您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)成功經(jīng)驗正文

我的考研路:2013南京師范MTI考研經(jīng)驗分享_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2013-05-24 17:24:06
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  先說說南師大這個學校吧。南師大的外語學院的實力很強,在國內(nèi)也很有地位,教育部兩次評估都是全國第七,超過并列第十的復旦和北京師范。二來,南京這個城市,真的很不錯,六朝古都,南京人熱情而不張揚,南京人和南京城一樣都很有沉淀。再者,南師大的校區(qū)風景真的是很美,仙林校區(qū)是新校區(qū),很大,里面的山水園林布置很迷人,隨園校區(qū)很古典雅致,可見南師大的歷史。如果你有幸來南師大,你就會深深感受到南師大的韻味。


  一、初試
 ?。ㄒ唬┱f說初試

  先說說考南師大在這里初試占的一個優(yōu)勢吧。南師大的初試是不難的,大家比的是分。所以每年才會要380左右才能進復試。所以,只要大家認認真真復習了,正正常常把試考完了,把試卷都答完整了,我相信大家考上這個分數(shù)是沒有問題的,老師的給分是很考慮大家的辛苦的。所以,即使你運氣不佳,沒能進得了復試,你的初試分數(shù)仍然是相當高的,調(diào)劑會占很大便宜。
 ?。ǘ┱f說初試的復習

  1.先說說政治
  政治我考了75,個人感覺還行。政治跟著步子走就行了。政治的回答有它的條條框框,但是也要很靈活,尤其是哲學和毛中特。理解很重要,理解萬歲。肖秀榮的最后四套我沒做,還有什么最后預測20題的,我都沒背。要你掌握好了基本原理,把該背的重要概念,內(nèi)容背了,靈活用好,掌握好答題的規(guī)律,背不背押題不會有什么影響。
  2.翻碩英語

  考了60幾分。因為上了考場我讀題才發(fā)現(xiàn)閱讀理解居然是多選,復習的時候一直沒有注意到。而且,今年的閱讀篇幅大幅增加,題材也很不順手,所以做起來挺棘手的。所以大家不可以輕視了這門課,要認真準備,多做幾套不同學校的題。題型三種:選擇題20個,閱讀理解5篇,前三篇多選,后兩篇問答(總共5題),一篇作文。
  3.英語翻譯基礎

  第一題詞匯翻譯,15個英譯漢,15個漢譯英。全是時政性,常識性的詞匯,只要大家平常多看看Chian daily手機報,多留心一下新聞上的詞匯,就足以應付了。英譯漢和漢譯英我已經(jīng)在前面提及了。要多練練三級筆譯。
  4.漢語寫作與百科知識

  第一題詞匯解釋。此題,大家要盡量寫,知道什么寫什么。考到的詞匯,例如,氣候變化,巴基斯坦。只要對它有所了解,就寫,老師就想看看你的知識面。
  第二題應用文寫作。今年考的是項目計劃書。大家平常復習的時候,常見的應用性文體都要復習到。應用文應該多參考幾本書才能全點。
  第三題作文。今年考的是教師資格終身制度廢除的意義。我當時遇到這題就愣了,這很像公務員考試的題目,就瞎寫了,扯吧,反正湊字數(shù)。想不到這科居然考了122。所以提點大家,不管遇到什么雷人的題目,都要好好寫,寫了就有分數(shù)?!?br>  二、復試
  我報考的是南師大翻譯碩士。4月8號體檢,9號下午筆試,10號上午面試。體檢只不過是個形式和過場,大家跟著流程走就行。
 ?。ㄒ唬┕P試。

  筆試共有三道題目。第一道英譯漢,大約800-900字。是關于俄羅斯政治改革的問題。這是一篇對政治的評論性文章。
  第二道是漢譯英。取材于莫言。大約有600字。共三段。
  第一段2句話:“大概是因為我天生愛說話的原因吧,我叫自己莫言,有時候也是對自己的諷刺吧?!?br>  第二段:“我小時候輟學的早,身子單薄,所以只能到荒廢的淺草灘上去放牛羊天藍如海,碧綠的草原上一望無際。在我的家鄉(xiāng),常常流傳著狐貍變美女的故事,所以我也幻想著有一個狐貍變成的美女,陪著我放牛羊。有時候我學著鳥兒鳴叫,跟它對話。有時候我對著一棵樹講話,跟它聊心事。但是鳥兒不理我,樹也不睬我。有時候我牽著牛羊從學校前的門口走過,看到昔日的伙伴打打鬧鬧”
  第三段:“中國的古代哲學家老子有句話叫做“禍者,福之所倚;福者,禍之所靠”,大概是因為我童年輟學,受盡饑餓,寒冷和無書可讀的痛苦,所以后來我能夠…后來我成為一名作家,將小時候的哪些幻想全都寫進書中。很多人對我的想象力感到驚訝,有些文學愛好者還問我怎樣培養(yǎng)良好的想象力,我什么都沒有回答,唯有一聲苦笑?!?br>  大家可以根據(jù)我所回憶的內(nèi)容,試著找下來自何處。
  第三題是作文,叫你圍繞翻譯中的“domestication”和“foreignization”來寫一篇文章,引文就是一個長句對這個兩個概念解釋了一下。實際上,這就是寫一下你對翻譯中歸化和異化兩種譯法的看法。

  12年也是考的關于翻譯標準的問題??梢娊鼉赡辏鼍砝蠋熢谧魑纳?,偏愛關心一下考生對翻譯理論一些基本問題的看法。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220