對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)日語(yǔ)口譯2013年考研經(jīng)驗(yàn)分享_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2013-07-12 18:05:30
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  復(fù)試結(jié)果終于出來(lái)了,我也終于通過(guò)自己的努力考上了夢(mèng)想中的大學(xué)和夢(mèng)想的專業(yè),也算是實(shí)現(xiàn)了人生規(guī)劃的第一步吧。鑒于準(zhǔn)備考研期間的種種困難與種種疑惑,今天我將自己的一些考研心得和考研經(jīng)驗(yàn)寫(xiě)下來(lái),給各位準(zhǔn)備參加2014考研的同學(xué)做一個(gè)參考。由于本人并非日語(yǔ)專業(yè)出身,所以有些方法可能不是十分的正確,希望各位同學(xué)指正,并一起交流。 ? ?

>>>考研暑期輔導(dǎo)<<<

  先簡(jiǎn)單介紹一下自己的情況吧。本人2011年畢業(yè)于一所工科院校的自動(dòng)化專業(yè),同年7月進(jìn)入一家電力國(guó)企開(kāi)始工作。2012年報(bào)考了對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的日語(yǔ)學(xué)碩,不過(guò)沒(méi)有考上,2013年通過(guò)自己又一年的努力終于考上了。高三暑假開(kāi)始自學(xué)日語(yǔ),沒(méi)有上過(guò)正規(guī)的輔導(dǎo)班,也沒(méi)有和日本人交流過(guò),全是通過(guò)自己的一點(diǎn)一點(diǎn)的積累學(xué)下來(lái)的日語(yǔ),所以我想強(qiáng)調(diào)一下,有些方法可能只適用于我個(gè)人,并不適合所有人。大家一定要結(jié)合自己的實(shí)際情況合理安排學(xué)習(xí)計(jì)劃和準(zhǔn)備復(fù)習(xí)的參考資料。
  下面進(jìn)入正題,我來(lái)按考試科目說(shuō)一下我復(fù)習(xí)的方法和經(jīng)驗(yàn)。
  一、日語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)
  既然是考翻譯碩士,那翻譯的重要性不言而喻。翻譯分為日譯漢和漢譯日。
  1.漢語(yǔ)譯日語(yǔ)
   這個(gè)最重要,因?yàn)樵谖铱磥?lái),漢語(yǔ)譯日語(yǔ)是一個(gè)必須要通過(guò)每天一點(diǎn)一滴的積累,每天不斷的練習(xí)來(lái)提高的,而且只要每天不斷地練習(xí),無(wú)論你多么的沒(méi)有天賦,你都絕對(duì)可以提高到非常非常高的水平的。所以請(qǐng)記住,漢譯日的竅門,關(guān)鍵就是練習(xí)練習(xí)再練習(xí),積累積累再積累,背誦背誦再背誦。我是這樣復(fù)習(xí)的:
 ?。?)準(zhǔn)備一個(gè)大厚本或者一打稿紙,每天大概花一個(gè)小時(shí)的時(shí)間,把一篇漢語(yǔ)文章翻譯為日語(yǔ)。
 ?。?)之后要花一個(gè)半小時(shí)到兩個(gè)小時(shí)的時(shí)間去對(duì)照答案,查字典,把不會(huì)翻譯的,翻譯錯(cuò)的全部記在一個(gè)本子上,然后只要一有時(shí)間,就開(kāi)始背這個(gè)本子。這一步非常的重要,是重中之重,如果你能堅(jiān)持兩個(gè)月,那你翻譯的水平絕對(duì)會(huì)有無(wú)數(shù)次質(zhì)的飛躍。
 ?。?)當(dāng)你把手頭的材料翻譯了一輪之后,可以開(kāi)始第二輪翻譯,就是說(shuō)一篇文章或者一段話語(yǔ)至少要翻譯兩篇,有些自己覺(jué)得好的文章可以翻譯三遍。當(dāng)然了,這個(gè)反復(fù)的時(shí)間段是根據(jù)你自己的安排來(lái)自己決定的。
 ?。?)通過(guò)練習(xí)漢譯日,可以有效地提高自己的日語(yǔ)寫(xiě)作水平。因?yàn)槟阍诒痴b各種單詞,詞組,好詞好句的翻譯方法時(shí),就會(huì)無(wú)形中知道很多寫(xiě)作中用到的詞匯。
  2.日語(yǔ)譯漢語(yǔ):這個(gè)我個(gè)人認(rèn)為是取決于一個(gè)人的語(yǔ)文水平的,由于我認(rèn)為語(yǔ)文水平完全取決于個(gè)人天賦,所以我感覺(jué)日譯漢是無(wú)法通過(guò)練習(xí)來(lái)提高的,但是還是要每天花一個(gè)小時(shí)左右的時(shí)間練習(xí)一下。我當(dāng)時(shí)是沒(méi)有在這上面投入太多的時(shí)間和精力的,因?yàn)閱螐目荚噷用鎭?lái)說(shuō),效果不大,所以建議有時(shí)間還是多多練習(xí)漢譯日,這才是重點(diǎn)。
  3.有一點(diǎn)一定要注意:在翻譯完后對(duì)答案查字典也就是分析的時(shí)候,要時(shí)刻想著,漢譯日語(yǔ)日譯漢是相通的。你在日譯漢的過(guò)程中看到的一些方法,很有可能馬上就能用到你漢譯日的實(shí)踐中。分析的時(shí)候一定要投入大量的精力,精神高度集中的去分析,偏重漢譯日,注重兩者之間的關(guān)系與結(jié)合,共同促進(jìn)。
  4.翻譯體裁的選擇:由于對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)是側(cè)重于經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、國(guó)家關(guān)系、政治一類體裁的,所以翻譯時(shí)的重點(diǎn)方向也不言而喻了。小說(shuō)、散文、新聞、口語(yǔ)對(duì)話之類的基本上可以不練了(反正我是沒(méi)練過(guò)),多多練習(xí)以上我所說(shuō)的那些正規(guī)體裁的文章。我相信大家通過(guò)自己的實(shí)際準(zhǔn)備就會(huì)發(fā)現(xiàn)哪些文章可以翻譯,哪些文章翻譯了也提高不了多少的。請(qǐng)注意:翻譯材料的選擇至關(guān)重要,如果你翻譯練習(xí)的方向錯(cuò)誤了,那么肯定是考不上的。
  5.由于考試的時(shí)候還會(huì)有單詞的翻譯,所以請(qǐng)準(zhǔn)備一個(gè)本,把一些專業(yè)詞匯的翻譯方法記下來(lái)吧。這些詞匯可以上網(wǎng)去找,可以從書(shū)中找,也可以從你翻譯的文章中找。我的方法時(shí)每天都會(huì)在本上記下若干專業(yè)詞匯(寫(xiě)中文背日語(yǔ)),兩到三個(gè)國(guó)家及其首都(寫(xiě)中文背日語(yǔ)),一個(gè)日本諺語(yǔ),三個(gè)縮略語(yǔ),然后反復(fù)地背。例如:浮動(dòng)匯率,金融衍生產(chǎn)品,黑市匯率,期權(quán),期貨,批發(fā)商,承包商,阿根廷(布宜諾斯艾利斯),ROA,UNESCO,能ある鷹は爪を隠す。
  6.我所用過(guò)的資料:
 ?。?)2011年政府工作報(bào)告(網(wǎng)上下載):之所以推薦2011年,是因?yàn)榫W(wǎng)上有中央編譯局所翻譯的權(quán)威日語(yǔ)版本(一定要找到這個(gè))。政府工作報(bào)告是練習(xí)漢語(yǔ)譯日語(yǔ)的黃金材料,也是給漢譯日打下良好基礎(chǔ)的材料,更是準(zhǔn)備專業(yè)詞匯的好材料,同時(shí)也是準(zhǔn)備catti二級(jí)翻譯不可不練的材料。當(dāng)然了,并不是要把政府工作報(bào)告全部翻譯一遍,還是那句話,要找到你覺(jué)得對(duì)你考研有用的段落去練,沒(méi)用的段落練了只是浪費(fèi)時(shí)間。
 ?。?)天聲人語(yǔ)(論壇下載):這個(gè)是練習(xí)日語(yǔ)譯漢語(yǔ)的黃金材料,但是不適合考研。原因就是它的用語(yǔ)太過(guò)簡(jiǎn)單,而且基本上不符合我們考試的材料。當(dāng)然如果你不是為了考研,這個(gè)是很能培養(yǎng)你漢語(yǔ)文采的。我基本上是一周練習(xí)兩到三篇。絕不多練,沒(méi)用。
 ?。?)全國(guó)翻譯資格考試(catti)三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)、三級(jí)口譯實(shí)務(wù)、三級(jí)筆譯全真模擬試題、二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)、二級(jí)口譯實(shí)務(wù)、二級(jí)筆譯全真模擬試題(外文出版社)。里面的材料非常的豐富,但是實(shí)務(wù)書(shū)中的材料有很多對(duì)于考外經(jīng)貿(mào)來(lái)說(shuō)沒(méi)有什么太大的用處,所以自己一定要選擇合適的材料練習(xí)。全真模擬試題中的材料可以都翻譯。
 ?。?)全國(guó)翻譯資格考試日語(yǔ)2、3級(jí)筆譯模擬試題(大連理工大學(xué)出版社):這本書(shū)好像已經(jīng)絕版了,不過(guò)能找到的話這個(gè)是很好的翻譯材料,里面的漢語(yǔ)譯日語(yǔ)我每篇文章都練習(xí)了3遍。日語(yǔ)譯漢語(yǔ)的材料太爛了,就別看了。
  (5)商務(wù)日語(yǔ)翻譯、商務(wù)日語(yǔ)文章選讀(對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社):這兩本書(shū)很好的,買了吧。
 ?。?)實(shí)用日語(yǔ)口譯教程(宇航出版社):這本書(shū)非常好,強(qiáng)烈建議。
 ?。?)新編日漢漢日同聲傳譯教程(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社)。
 ?。?)漢譯日翻譯教程?(具體名字忘了)(商務(wù)印書(shū)館,蘇琦編)。
 ?。?)Catti官網(wǎng)上可以下載一份2004年的筆譯實(shí)務(wù)試卷,也是不錯(cuò)的練習(xí)材料。
  還有一些資料我一時(shí)想不起來(lái)了??傊佳芯褪且度胄难度虢疱X的。多去書(shū)店轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),多看看翻譯的材料,覺(jué)得哪本書(shū)好就買下來(lái)吧,一輩子用的到。
  二、翻譯碩士日語(yǔ)
  1.考試項(xiàng)目
  語(yǔ)法:請(qǐng)從淘寶上買對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)歷年學(xué)碩真題,好好看歷年的語(yǔ)法題,今年基本上都是出自歷年真題的。
  閱讀:個(gè)人方法不同了,相信大家通過(guò)一級(jí)和專八的考試都有自己的一套方法了。
  作文:我沒(méi)有練過(guò),我覺(jué)得作文水平的提高都要?dú)w功于我的漢譯日。大家有時(shí)間還是練練吧,今年題簡(jiǎn)單,說(shuō)不定明年題難了。
  2.今年沒(méi)有考漢字標(biāo)假名,假名寫(xiě)漢字這種題,不知道明年有沒(méi)有,所以再一次強(qiáng)調(diào)不可全部相信我所寫(xiě)的經(jīng)驗(yàn)。
  3.我用過(guò)的資料:
 ?。?)日語(yǔ)N1語(yǔ)法強(qiáng)化,日語(yǔ)N1閱讀強(qiáng)化,日語(yǔ)N1全真模擬(華東理工大學(xué)出版社,新世界日語(yǔ)許小明編)。

 ?。?)其他資料我也不知道是什么了,總之大家按照一級(jí)專八復(fù)習(xí)就行了,這是日積月累的,功夫都在平時(shí),我也說(shuō)不出到底是怎么復(fù)習(xí)的,因?yàn)槲一旧蠜](méi)怎么復(fù)習(xí)這一科目,我的大量時(shí)間都投入到翻譯上面了。

? >>>2014贏在暑假:考研復(fù)習(xí)指導(dǎo)規(guī)劃手冊(cè)

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220