2006年碩士研究生入學(xué)統(tǒng)一考試英語(yǔ)試題參考答案

最后更新時(shí)間:2008-02-22 15:49:39
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  1. D.本句接第一句。前句說(shuō)無(wú)家可歸者的比例越來(lái)越大,接下來(lái)的這句話表示遞進(jìn),所以選furthermore.A選項(xiàng)表示“的確”,B選項(xiàng)likewise意思為“同理,同樣”,C選項(xiàng)therefore表示因果關(guān)系,三個(gè)錯(cuò)誤選項(xiàng)干擾性最大的是A選項(xiàng),因?yàn)閺倪壿嬌蟻?lái)分析,它入選的可能也很大,但相比之下遞進(jìn)的意思更符合邏輯。難度:☆☆☆☆

  2. B這里表示第一句中提到的問(wèn)題已經(jīng)讓地方政府無(wú)法應(yīng)付了,因此選擇cope(應(yīng)付,應(yīng)對(duì))。A選項(xiàng)stand表示“容忍”,C選項(xiàng)approve表示“同意”,D選項(xiàng)retain表示“保留”,均不合題意。難度:☆☆

  3. D本句表示“幫助無(wú)家可歸的人走向獨(dú)立”,故選擇toward.本題的干擾項(xiàng)是C選項(xiàng)的with.雖然我們學(xué)過(guò)to help sb. with…這樣的句型,但該句型表示的是“幫助某人做/學(xué)什么”的意思,如help me with my English(幫助我學(xué)習(xí)英語(yǔ)),help me with my exercises(幫助我做作業(yè))。難度:☆☆☆

  4. A這里表示“提高最低工資待遇”,只有當(dāng)人們能夠掙到更多的錢(qián),無(wú)家可歸的人才會(huì)減少,故選raise.干擾項(xiàng)是B選項(xiàng)add.雖然add也表示增加,但當(dāng)表達(dá)提高工資時(shí),我們使用raise,而不用add.難度:☆

  5. D本題四個(gè)選項(xiàng)中,A選項(xiàng)generally和B選項(xiàng)almost表示肯定含義,C選項(xiàng)hardly和D選項(xiàng)not表示否定。根據(jù)上下文,本句說(shuō)的是“并非每個(gè)人都同意”,所以排除A和B.同時(shí),hardly只能與anyone等詞搭配,表示“幾乎沒(méi)有任何人”,不能與everyone搭配,故正確答案為not.Not everyone agrees…表示“不是每個(gè)人都同意……”的意思。難度:☆

  6. C本句意思為“估計(jì)數(shù)字的范圍大約從60萬(wàn)到300萬(wàn)之間”,使用range from…to…的句型。干擾項(xiàng)是A選項(xiàng)的cover,但cover表示“覆蓋”,不表示范圍。D選項(xiàng)differ主要強(qiáng)調(diào)不同,而本句并未強(qiáng)調(diào)不同,而是強(qiáng)調(diào)范圍,故選擇range.難度:☆☆☆

  7. B根據(jù)后文,本句表達(dá)的是讓步意義,即,“雖然對(duì)這一數(shù)字人們意見(jiàn)不一,但人們卻都同意另外一個(gè)事實(shí)”,因此選擇although.其余選項(xiàng)不合題意。難度:☆

  8. C本題為詞匯辨析題。四個(gè)選項(xiàng)都表達(dá)“增加,擴(kuò)張”的含義,但由于本句主語(yǔ)為the number,因此只能搭配increase.A選項(xiàng)inflate表示“膨脹”,B選項(xiàng)expand表示“在面積上擴(kuò)張”,D選項(xiàng)extend表示“在長(zhǎng)度上延伸”。難度:☆

  9. A本句表示的是“預(yù)測(cè)”,故選擇predict.D選項(xiàng)的discover為干擾項(xiàng),從漢語(yǔ)的角度似乎說(shuō)得通,即,“研究發(fā)現(xiàn)……”,然而,若說(shuō)“發(fā)現(xiàn)”,后邊的賓語(yǔ)從句只能使用一般現(xiàn)在時(shí),如發(fā)現(xiàn)了一個(gè)什么規(guī)律等,但本句后邊使用的是將來(lái)時(shí),所以只能理解為“預(yù)測(cè)”。難度:☆☆

  10. A本題比較難,A選項(xiàng)的assist表示“幫助”,B選項(xiàng)的track表示“跟蹤”;C選項(xiàng)的sustain表示“維持,使……繼續(xù)活下去”;D選項(xiàng)的dismiss表示“解散,讓……離開(kāi)”。從全段來(lái)看,后面主要講如何維持住這些無(wú)家可歸者們的穩(wěn)定,不僅要給他們吃住,還要解決他們其他一系列的問(wèn)題,這就暗示前面的主題句講的是幫助無(wú)家可歸者,此外,從與名詞population的搭配來(lái)看,也只有A選項(xiàng)最合適。難度:☆☆☆☆☆

  11. C根據(jù)題意,本句是讓步的意思,“即使當(dāng)他們有吃有住,他們?nèi)匀粫?huì)……”,所以選擇C選項(xiàng)的even.難度:☆☆

  12. B本題為詞匯辨析題。四個(gè)選項(xiàng)都有“住房”、“住處”的意思,但B選項(xiàng)的shelter除了表示“藏身處”之外,還有“保護(hù)”的意思,而下文明顯有此含義,故選擇B.難度:☆☆☆☆

  13. D本題同樣為詞匯辨析題,主要要區(qū)分B選項(xiàng)stroll和D選項(xiàng)wander.Stroll表示“閑逛,悠閑地散步”,而wander則表示“徘徊,亂逛”的意思,很明顯,wander更符合題意。難度:☆☆

  14. C本句表達(dá)讓步,“雖然許多人……,但是……”,可以使用although/though,但選項(xiàng)中并未提供這兩個(gè)詞,但我們知道while也可以用來(lái)表達(dá)although的意思,故選擇C選項(xiàng)的while.難度:☆☆

  15. A本題主要是區(qū)分life skills和survival skills,前者表示“生活能力”,后者表示“生存技能”,由于文章討論無(wú)家可歸者的基本生活問(wèn)題,故應(yīng)選擇A選項(xiàng)。難度:☆☆☆

  16. A本題為詞組搭配。Turn around表示“轉(zhuǎn)過(guò)身”,turn on表示“打開(kāi)”等意思,turn up表示“出現(xiàn)”等意思,turn over表示“翻轉(zhuǎn)”。本句意思應(yīng)該為“他們?nèi)狈ι婕寄軄?lái)改變自己的生活”,也就是說(shuō)將生活“翻轉(zhuǎn)”,故選擇A選項(xiàng)的turn around.難度:☆☆☆☆

  17. B本句題意為“全面的規(guī)劃”,所以用B選項(xiàng)的comprehensive.A選項(xiàng)complex強(qiáng)調(diào)復(fù)雜性;C選項(xiàng)complementary強(qiáng)調(diào)互補(bǔ)性;D選項(xiàng)compensating強(qiáng)調(diào)補(bǔ)償性,所以均不合題意。難度:☆☆☆

  18. C難度:☆

  19. A本題和上題一起構(gòu)成一個(gè)句型:as sb. puts it,意思為“正如……說(shuō)的那樣”。故18題選擇C選項(xiàng)的as,19題選擇A選項(xiàng)的puts.難度:☆

  20. D本句強(qiáng)調(diào)各種計(jì)劃中的協(xié)同,故選擇D選項(xiàng)的coordination.A選項(xiàng)的supervision意思為“監(jiān)督,管理”,B選項(xiàng)的manipulation意思為“操縱”,C選項(xiàng)的regulation意思為“調(diào)節(jié),校準(zhǔn)”,均不合題意。難度:☆☆☆☆

  Tex1

  21.C 22.A 23.C 24.D 25.B

  Tex2

  26 A 27.B 28.C 29.D 30.D Text 3

  31.C 32.A 33.C 34.D 35.B

  Text 4

  36.B 37.B 38.D 39.C 40.A

  Part B

  41. C.要根據(jù)時(shí)間順序和David Williams對(duì)賭博越來(lái)越著迷,輸?shù)缅X(qián)越來(lái)越多這個(gè)角度來(lái)分析,第二段整個(gè)講他賭博上癮,不能自拔的過(guò)程,而且越輸越多。

  42. A.此段講賭場(chǎng)知道他上癮后對(duì)他采取的補(bǔ)救措施,但是他要起訴賭場(chǎng),就舉出了賭場(chǎng)并沒(méi)有確實(shí)實(shí)施措施的例子:比如依舊向他進(jìn)行商業(yè)推廣而且也沒(méi)有限制他進(jìn)入。此題較難

  43. B.簡(jiǎn)單,只要看lure一詞的重現(xiàn)關(guān)系即可

  44. F.此題比較難,只能從此空格的后面的邏輯關(guān)系來(lái)推測(cè)。后面講到過(guò)去的character flaws or moral failings我們今天依據(jù)科學(xué)都視為physical disabilities,這個(gè)意思和選項(xiàng)中的medicalizing more and more behavioral problems意思是一致的。

  45. D.此題還是應(yīng)該從后文中找答案,即看此空和后面一段的關(guān)系,后面地一句就說(shuō)到美國(guó)44個(gè)州有彩票,29個(gè)州有賭場(chǎng),這說(shuō)明賭博在美國(guó)很普及,而D答案中最后一句說(shuō)在美國(guó)最重要和積極的賭博推廣者是政府,正好可以和后文相接。

  Part C

  46、I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in Socratic(蘇格拉底)way about moral problems.

  參考譯文:

  1、我把知識(shí)分子定義為這樣的個(gè)體:他用蘇格拉底的方式思考道德問(wèn)題,并以此作為其生命中的主要職責(zé)與樂(lè)趣。

  2、我把知識(shí)分子定義為這樣的個(gè)體,他把用蘇格拉底的方式思考道德問(wèn)題作為自己的主要責(zé)任與樂(lè)趣。

  翻譯點(diǎn)評(píng):

  本句話的翻譯主要難在句子結(jié)構(gòu)的宏觀把握,關(guān)鍵要抓住以下兩點(diǎn):第一,who引導(dǎo)的定于從句比較長(zhǎng),所以采取后置翻譯的方法;第二,“as his primary duty and pleasure in life”是狀語(yǔ)成分,本應(yīng)放在句末作補(bǔ)充說(shuō)明,由于elected的賓語(yǔ)“the activity of thinking in Socratic(蘇格拉底)way about moral problems”比較長(zhǎng),所以as引導(dǎo)的狀語(yǔ)作了前置處理,形成倒裝。

  從微觀層面來(lái)講,句子的詞義把握總體簡(jiǎn)單,其中的define…as…(把…定義為…),這個(gè)詞組在2003年就考過(guò),Socratic還給出了中文??忌⒁獾氖莾牲c(diǎn):第一,him這個(gè)代詞需要根據(jù)上文譯出“知識(shí)分子”,否則譯文不夠完整通順,而intellectual這個(gè)單詞在歷年考題中出現(xiàn)過(guò)多次,考生應(yīng)該認(rèn)識(shí)。第二,elect基本的意思是選舉,推選,這里需要根據(jù)上下文作適當(dāng)?shù)囊辏梢岳斫鉃椤斑x擇”。其實(shí)在翻譯時(shí),不用譯出elect的意思。

  (47)His function is analogous to that of a judge,who must accept the obligation of revealing in as obvious a maerer as possible the course of reasoning which led him to his decision.

  參考譯文:

  1、知識(shí)分子的作用與法官的作用類似,后者必須承擔(dān)用盡可能明顯的方式來(lái)揭示讓他做出決定的推理過(guò)程的責(zé)任。

  2、知識(shí)分子的作用類似于法官的作用,后者必須承擔(dān)起這樣的責(zé)任:用盡可能明顯的方式來(lái)揭示讓他做出決定的推理過(guò)程。

  翻譯點(diǎn)評(píng):

  本句話的翻譯和46題相似,仍舊看重句子結(jié)構(gòu)的分析。首先,who引導(dǎo)的定于從句是一個(gè)非限制性定于從句而且比較長(zhǎng),所以后置翻譯,而且a judge這個(gè)名詞不夠具體,特點(diǎn)不夠明顯,所以who引導(dǎo)的定語(yǔ)從句是在限定a judge.其次,“in as obvious a matter as possible”是狀語(yǔ)成分,用來(lái)說(shuō)明reveal的方式,“the course of reasoning which led him to his decision”是reveal的賓語(yǔ)。由于動(dòng)詞語(yǔ)賓語(yǔ)被狀語(yǔ)隔開(kāi),所以考生在歷屆時(shí)有一定困難。最后,“which led him to his decision”這個(gè)定語(yǔ)從句較短,可以先行詞前面翻譯。

  從微觀的詞義方面來(lái)看,本句話要注意以下幾個(gè)方面:第一,His function最好譯出“知識(shí)分子的作用”;第二,analogous表示相似的,可理解為similar,很多考生不能較好把握這個(gè)單詞;第三,in as obvious a manner as possible中包含in an obvious manner(明顯的方式)和as obvious as possible(盡可能明顯)兩個(gè)詞組,翻譯時(shí)需要準(zhǔn)切理解詞組的結(jié)合。

 ?。?8)I have excluded him because,while his accomplishments may contribute to the solution of moral problems,he has not been charged with the task of approaching any but the factual aspects of those problems.

  參考譯文:

  1、我之所以把普通科學(xué)家排除在外,是因?yàn)殡m然他的成就有助于解決道德問(wèn)題,但是他只是承擔(dān)了觸及這些問(wèn)題事實(shí)方面的任務(wù)。

  (改進(jìn):我之所以把普通科學(xué)家排除在外,是因?yàn)殡m然他的成就有助于解決道德問(wèn)題,但是他只是觸及了這些問(wèn)題的事實(shí)方面。)

  2、因?yàn)殡m然普通科學(xué)家的成就有助于解決道德問(wèn)題,但是他只是承擔(dān)了觸及這些問(wèn)題事實(shí)方面的任務(wù),所以我把他排除在外。

  翻譯點(diǎn)評(píng):

  宏觀上來(lái)講,本句話不難,主要考察因果關(guān)系,雖然在原因部分加入while引導(dǎo)的讓步從句,但句子結(jié)構(gòu)仍舊簡(jiǎn)單。

  本句話的難點(diǎn)在于微觀層面的詞義把握。Exclude與include相反,是排除的意思;accomplishment表示成就;contribute to意為有利于,有助于;be charged with應(yīng)該是考生最難理解的地方,它最普通的意思是控告,但這里be charged with a task應(yīng)理解為承擔(dān)一項(xiàng)任務(wù)。另外,句子中有個(gè)分開(kāi)的詞組,not…any but…,表示only,理解為“僅僅”;可見(jiàn),考研翻譯是以一定的詞匯量為基礎(chǔ)的。除了這些詞義的把握,在翻譯時(shí)還要注意把句子開(kāi)頭的代詞him具體化,指代上文中的單數(shù)名詞average scientist(普通科學(xué)家)。

  (49)But his primary task is not to think about the moral code which governs his activity,any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

  參考譯文:

  1、但是普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非是思考約束其行為的道德準(zhǔn)則,這正如人們不期望商人致力于探究商業(yè)行為規(guī)范。

  2、但是普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非思考道德準(zhǔn)則,雖然道德準(zhǔn)則約束著他的行為;這正如人們不指望商人致力于探究商業(yè)行為規(guī)范。

  翻譯點(diǎn)評(píng):

  從宏觀框架層面來(lái)看,關(guān)鍵是要把握兩點(diǎn):第一,“which governs his activity”這個(gè)定于從句可以放在被限定的名詞前面,譯文會(huì)顯得簡(jiǎn)練,當(dāng)然后置翻譯也是可以的;考生最難把握的是not…any more than…,表示兩者類似。所以后半句話是用類比的方式對(duì)前半句話進(jìn)行說(shuō)明。

  在詞義的微觀層面上,有些詞組需要注意。moral code中,code表示編碼,道德編碼不同順,需要結(jié)合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,譯為“道德準(zhǔn)則”,“道德標(biāo)準(zhǔn)”等。dedicate to表示致力于,如果這個(gè)詞組沒(méi)有準(zhǔn)確理解,句子就很難譯好。Exploration是開(kāi)發(fā)探索之意,翻譯時(shí)需要做一點(diǎn)調(diào)整??匆?jiàn),考研翻譯不僅考察對(duì)單詞的認(rèn)知,而且考察根據(jù)上下文作意思轉(zhuǎn)換與引申的能力。

 ?。?0)They may teach very well,and more than earn their salaries,but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.

  參考譯文:

  1、教師可能擅長(zhǎng)教書(shū),而且不僅僅專注于賺錢(qián),但是大部分教師對(duì)涉及人類道德判斷的問(wèn)題很少或沒(méi)有進(jìn)行獨(dú)立的思考。

  翻譯點(diǎn)評(píng):

  本句話相對(duì)簡(jiǎn)單,句子用雖然…但是…的結(jié)構(gòu)即可從前往后按順序翻譯,為譯需要作調(diào)整的地方就是句子最后的定于從句。該定語(yǔ)從句較短,可以放在先行詞前面翻譯。

  在詞義把握的微觀層面,要注意more than表示不僅僅,超過(guò);little具有否定意味,不能翻譯為一些等。

  縱觀2006年1月14日的考研翻譯,句子長(zhǎng)度難度與近兩年相差不大,句子結(jié)構(gòu)重在定語(yǔ)從句和倒裝結(jié)構(gòu)的處理,考察了因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系等,這些都是和往年一年。難的地方是出現(xiàn)了分散的否定結(jié)構(gòu),以及一些單詞根據(jù)上下文作意思轉(zhuǎn)換引申。另外,這次翻譯中出現(xiàn)了以往考過(guò)的不少單詞,說(shuō)明了歷年真題的作用,值得引起考生注意。

  Section III writing

  略

  注意:答案僅供參考

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院校考研調(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220