2017年考研英語大綱翻譯部分解析

最后更新時間:2016-08-18 18:20:55
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  跨考教育英語教研室 王坤

  針對考研翻譯這個模塊,近幾年的考研大綱中都沒有任何變化,我們完全可以按照原來的計劃和內(nèi)容進行復(fù)習(xí)。

  首先必須明確考點,考研大綱明確考點如下:1.詞匯層面:個別詞在具體語境中的翻譯(尤其是名詞、動詞、形容詞);代詞;專有術(shù)語(人名、 地名、機構(gòu)名稱);2.句法方面:定語從句、狀語從句、名詞性從句(主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句);3.被動語態(tài);4.特殊結(jié)構(gòu):倒裝結(jié)構(gòu)、強調(diào)結(jié)構(gòu)、插入結(jié)構(gòu)、比較結(jié)構(gòu)、否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)、省略結(jié)構(gòu)等

  其次,要有科學(xué)的方法:在前期的復(fù)習(xí)過程中,我們發(fā)現(xiàn)同學(xué)們要想拿到這個滿分10分,還是具有一些難度的。其實,翻譯的整個過程就是把英語原句進行拆分以及組合的過程。 針對拆分后的每個分句(通過一定時間的練習(xí),大家對拆分都有了一定的把控,基本上能把一個復(fù)雜的句子按照采分點分成2個,3個或四個分句),但是拆分完了如何組合,對于部分學(xué)生來說就是弱點了,因為拆分涉及到每個分句個別詞的翻譯是否準確到位,再就是針對各個分句如何來排序使之更加符合漢語表達習(xí)慣。通過觀察學(xué)生的譯文我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生的主要弱點是不擅長或者沒有意識通過語境去調(diào)整詞的意思。很多學(xué)生自認為自己的譯文已經(jīng)很好了,但是一對照參考譯文覺得自己的譯文一塌糊涂。這是正?,F(xiàn)象,翻譯的重點就是考察學(xué)生通過具體語境確定具體詞義的能力。但是意識到自己的問題在今后的練習(xí)中多加注意,在老師的正確引導(dǎo)下,相信這個10分題型拿到令人滿意的分值(一般學(xué)生拿到5-6分,復(fù)習(xí)較好的學(xué)生可以拿到8-9分)是大有希望的。

  另外,建議大家把十年真題中所有劃線部分的句子背下來,背這些句子的好處第一有利于你寫作,第二把這些長難句背下來大家對英語的結(jié)構(gòu)、英語的敘事順序和英語和漢語的差別都會有一定得感覺。翻譯這部分還是以真題為主。翻譯對于英語(二)的同學(xué)與英語(一)的同學(xué)有點差異,英語(一)主要是翻譯五個句子,都是比較長比較難的句子。英語(二)比較簡單,是一個段落,一個段落肯定有難的也有簡單的,不可能都是難句長句,簡單句比較好處理。英語(二)的復(fù)習(xí)資料比較少,就是把英語(一)近十年的完形填空的空填回去,用形填空作為一個翻譯的材料進行英譯漢,基本能夠滿足英語(二)的需求。因為它完形填空句子的難度相對閱讀要簡單,但是跟英語(二)翻譯題的難度是比較相近的,我建議大家用這個練英語(二)的翻譯。

  以上就是按照大綱要求,我們跨考英語教研的老師們給廣大考生提供的幾點復(fù)習(xí)建議,祝所有考生金榜題名,夢想成真!

     如果你對翻身方案還有迷茫,如果你對自身的復(fù)習(xí)結(jié)果沒有足夠的信心,那么跨考秋季魔鬼集訓(xùn)營,幫你強化拓展練習(xí),將會是你最后100天快速提分的不二的選擇!
報名參加秋季集訓(xùn)   了解秋季集訓(xùn)營
  2017考研信息交流群329446765
相關(guān)推薦
2017考研政治大綱 2017英語考研大綱 2017考研大綱 2017考研管理類綜合大綱
2017經(jīng)濟學(xué)考研大綱 2017金融專碩考研大綱 2017會計碩士考研大綱 2017法律碩士考研大綱
2017西醫(yī)綜合考研大綱 2017翻譯碩士考研大綱 2017其他專業(yè)課考研大綱 2017考研:下半年不能忘記的重要時間點

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220