2015考研英語大綱解析:翻譯復(fù)習(xí)tips_跨考網(wǎng)

最后更新時間:2014-09-16 18:25:53
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  根據(jù)教育部考試中心對歷年考研英語翻譯的調(diào)查,考生在翻譯時存在以下突出問題:第一,對復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu)掌握不好,分不清主謂賓,對特殊結(jié)構(gòu)的理解和翻譯還存在一定的困難。第二,對詞義的掌握不到位,對某些關(guān)鍵詞詞義理解有偏差。第三,翻譯語句生硬,不流暢,邏輯結(jié)構(gòu)松散。下面跨考教育孟老師就討論考研英語翻譯的復(fù)習(xí)要點(diǎn)和練習(xí)技巧,將以上的問題各個擊破。

  考研英語翻譯復(fù)習(xí)的第一點(diǎn):Just do it!

  在這里我們強(qiáng)調(diào)的是“做”翻譯,千萬不能偷懶,一定要動筆寫翻譯。許多考生在買參考書目的時候總是喜歡買帶有中文譯文的參考書目,他們所謂的翻譯學(xué)習(xí)就是“看”翻譯。拿到句子看一兩眼,覺得沒有生詞了,感覺看懂了,然后就看答案,覺得答案的意思就是自己所理解的,從而造成自己會翻譯的幻覺。其實(shí)很多時候都是自己大概想對了一個方向,然后看到答案的關(guān)鍵字句與自己想的方向差不多,就自認(rèn)為正確,殊不知在遣詞造句的時候,具體要用到哪個詞,行文應(yīng)該如何組織,這些都是翻譯要考查的內(nèi)容。因?yàn)榉g不像閱讀理解,將一篇文章的大意讀懂,選擇ABCD就可以了,翻譯講求的是對意思理解的精準(zhǔn)。做翻譯的時候,拿到一句話,應(yīng)該動手寫,而且寫的前提是在沒有任何字典詞典幫助下,在模擬考試的環(huán)境下做翻譯。

  考研英語翻譯復(fù)習(xí)的第二點(diǎn): how to do?

  處于考研復(fù)習(xí)的基礎(chǔ)階段,可以將考研模擬題或者考研閱讀中的長難句拿出來翻譯??佳蟹g設(shè)置在試卷的第三部分Part C,是一篇400字左右的文章,其中用下劃線標(biāo)出5個句子作為要求翻譯的題目。在考場做題時,建議在答題順序上給翻譯和寫作留下充裕的時間。因?yàn)檫x擇題即使沒有時間完成,也可以在ABCD四個選項(xiàng)中隨機(jī)猜測一個,并且有25%的準(zhǔn)確率。但是翻譯和寫作這樣的主觀題,如果沒有時間完成,連猜測的機(jī)會也沒有,白白丟掉大好的得分機(jī)會。在做翻譯時,建議按照文章的順序閱讀,非劃線部分略讀,明白大致意思,當(dāng)讀到劃線部分的時候要特別注意語句上下文的聯(lián)系,尤其是句子中如果有不定代詞,一定要弄清楚它所指代的對象是什么。如果時間沒有處理好,答題剩余的時間不多,那么就只看劃線部分然后翻譯,但這是下下策,因?yàn)槊撾x了上下文聯(lián)系和文章整體語境,會使題目的難度增加,準(zhǔn)確度降低。具體的解題步驟在這里選取考研真題翻譯的一個句子來分析:

  In Europe, where forestry is ecologically more advanced, the non-commercial tree species are recognized as members of native forest community, to be preserved as such, within reason.

  在拿到題目時,首先不要看每個單詞是不是都認(rèn)識,即使遇到不懂的單詞也不用慌,因?yàn)橛⒄Z有特定的構(gòu)詞法,很多詞匯都是由詞根派生出來的,所以遇到生詞時先看其結(jié)構(gòu)。比如forestry這個詞不懂,但是由詞的主干forest(n.森林)可知道這個詞的大概意思,再由上下文的理解知道此處應(yīng)該是一個關(guān)于森林方面的名詞,后綴由industry(n.工業(yè))推斷forestry表“林業(yè)”。

  把單詞的問題放在一邊后,拿到題目的第一步是:看結(jié)構(gòu),譯主干。句子的主體是“the noncommercial tree species are recognized as members of the native forest community”,包含被動語態(tài)。句子開頭是一個where 引導(dǎo)的定語從句。

  第二步,找關(guān)系,加修飾。修飾關(guān)系可以是一個定語從句的修飾關(guān)系,或者是狀語從句的修飾關(guān)系,依照它的修飾關(guān)系,再把修飾中心詞往前放,或者往后加,適當(dāng)調(diào)整一下順序。例句中to be preserved 是修飾noncommercial tree species 的成分。Within reason 意思為合情合理的,理智的。

  第三步,調(diào)整順序使得句子流暢,邏輯通順。在這句話中要注意被動語句的處理。這句話如果字對字地直譯則譯成:在歐洲,林業(yè)在生態(tài)上相對發(fā)達(dá),那些非商業(yè)樹種被認(rèn)為是原始森林群落中的一員,被有理由地保護(hù)。

  這樣的翻譯不僅生硬,而且邏輯上經(jīng)不起推敲。這一點(diǎn)要特別注意。在這個步驟中,要求考生不管英語原文,只看自己所翻譯的漢語譯文,用修改漢語病句的方式審視它是不是一句正常的漢語句子。而例句中的這個句子,如果將其被動形態(tài)改為主動,整個句子無論是從語義上還是從邏輯上都通順得多:歐洲的林業(yè)從生態(tài)上講較為先進(jìn),它把沒有成為商業(yè)化對象的樹種視為原始森林群落的成員而適當(dāng)?shù)丶右员Wo(hù)。

  最后,考研翻譯其實(shí)不難,只要在備考時充分準(zhǔn)備并做到扎實(shí)掌握,就足以在考場上運(yùn)籌帷幄,并取得滿意的結(jié)果。

??

??

??? 9月考研大事件:

??? 2015年考研大綱原文?解析?視頻?專題

?? ?教育部:2015年考研時間為2014年12月27日至28日

??? 2015年考研網(wǎng)上報(bào)名時間:10月10日至10月31日

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點(diǎn)入門;個性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220