雙語解析G20峰會習大大講話要點

最后更新時間:2016-01-04 16:45:30
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復(fù)習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
以下便是關(guān)于這篇文章的詳細內(nèi)容呢,通過這些關(guān)于今年G20峰會(Group of 20 summit)的主題是“共同行動以實現(xiàn)包容和穩(wěn)健增長”(collective action for inclusive and robust growth)。與會領(lǐng)導人圍繞世界經(jīng)濟形勢、全面增長戰(zhàn)略、就業(yè)和投資等議題發(fā)表看法詳細介紹,實現(xiàn)你的成功,相信自己。

國家主席習近平出席并發(fā)表題為《創(chuàng)新增長路徑 共享發(fā)展成果》的重要講話。

以下是習主席講話的一些要點:

二十國集團既要治標以求眼下穩(wěn)增長,又要治本以謀長遠添動力。

G20 should work to maintain a stable economic growth in the short term, while seeking to inject new impetus into the world economy in the long run.

這次國際金融危機復(fù)雜程度遠超以往,解決起來絕非一日之功。

The current financial crisis is far more complex than any of the previous crises, and it can not be fixed overnight.

習近平提出了四點建議:

第一,加強宏觀經(jīng)濟政策溝通和協(xié)調(diào),形成政策和行動合力。

Strengthen communication and coordination on macroeconomic policies.

第二,推動改革創(chuàng)新,增強世界經(jīng)濟中長期增長潛力。

Promote reform and innovation to enhance growth potential.

第三,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟,激發(fā)國際貿(mào)易和投資活力。

Build an open world economy to bring out vigor in international trade and investment.

第四,落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程,為公平包容發(fā)展注入強勁動力。

Implement the 2030 Agenda for Sustainable Development to inject strong impetus into equitable and inclusive development.

中國有信心、有能力保持經(jīng)濟中高速增長,繼續(xù)為各國發(fā)展創(chuàng)造機遇。

China, as the world's second largest economy, has the confidence and ability to sustain a medium-high growth rate and continue to create development opportunities for other countries.

中國在世界經(jīng)濟最困難的時刻,承擔了拉動增長的重任。2009年到2011年間,中國對世界經(jīng)濟增長的貢獻率達到50%以上。

China shouldered the responsibility of driving economic growth in times of the world economic hardship. China had contributed up to 50% of world economic growth from 2009 to 2011.

目前,中國經(jīng)濟增速雖有所放緩,對世界經(jīng)濟增長的貢獻率仍在30%以上,仍是世界經(jīng)濟重要動力源。

Despite a recent slowdown, China still contributes 30% to world economic growth, which means that China still acts as a major world economic powerhouse.

未來5年,中國將按照創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開放、共享的發(fā)展理念,著力實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,堅持新型工業(yè)化、信息化、城鎮(zhèn)化、農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化同步發(fā)展;

In the next five years, China will adhere to a path of innovative, coordinated, green, open and shared development, and will encourage a system that nurtures innovation. The country will try to realize the synchronous development of the new type of industrialization, IT application, urbanization and agricultural modernization.

堅持綠色低碳發(fā)展,改善環(huán)境質(zhì)量;堅持深度融入全球經(jīng)濟,落實“一帶一路”倡議;

In the coming years, China will highlight green and low-carbon development, improve its environmental quality, become heavily involved in global economy, and carry out the Belt and Road Initiative.

堅持全面保障和改善民生,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民。

The world's second largest economy will continue to vigorously improve its people's well-being and ensure that the benefits of development are shared by all.

什么是G20?

二十國集團(the Group of Twenty, G20)由19個國家:

阿根廷Argentina、澳大利亞Australia、巴西Brazil、加拿大Canada、中國China、法國France、德國Germany、印度India、印度尼西亞Indonesia、意大利Italy、日本Japan、韓國South Korea、墨西哥Mexico、俄羅斯Russia、沙特阿拉伯Saudi Arabia、南非South Africa、土耳其Turkey、英國United Kingdom、美國United States和歐盟(the European Union)構(gòu)成。

二十國集團經(jīng)濟體的領(lǐng)導人每年召開一次會議,而二十國集團的財政部長與央行行長每年會召開數(shù)次會議,商討提振全球經(jīng)濟(strengthen the global economy)、改革全球金融機構(gòu)(reform international financial institutions)、改進金融規(guī)章(improve financial regulation)以及在每個成員經(jīng)濟體實施必要的經(jīng)濟改革(implement the key economic reforms that are needed in each member economy)的方式。

以上就是關(guān)于這篇文章的詳細內(nèi)容,通過這些文章的詳細內(nèi)容實現(xiàn)你的成功,相信通過這些實現(xiàn)自己的輝煌,相信你的成功需要代價,相信你的世界會有很多的精彩,相信自己的能力。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220