2014考研英語:真題長難句詳解(三)_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2013-02-20 22:42:44
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
  2014考研英語:真題長難句詳解(三)

  4、 In Australia—where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part—other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia.

  【譯文】在澳大利亞,出于人口老齡化、延長壽命技術(shù)和公眾態(tài)度的變化等原因,其他的州也在考慮通過類似的法律來解決安樂死的問題。

  【析句】這個(gè)句子的主體結(jié)構(gòu)是other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia。句首的In Australia是地點(diǎn)狀語,后面跟了一個(gè)定語從句(where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part),進(jìn)一步解釋Australia的具體情況。

  【講詞】play a part意為“發(fā)揮或起到作用”。The US must play its part in abolishing tariffs or the earth summit will fail.(美國必須采取行動(dòng)廢除關(guān)稅,否則地球峰會(huì)就將失敗。)France is ready to play its part in enhancing India's nuclear status.(法國正準(zhǔn)備盡力加強(qiáng)印度的核地位。)

  5. For Lloyd Nickson, a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally I’ll law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.

  【譯文】對(duì)于居住于達(dá)爾文現(xiàn)年54歲的肺癌患者利奧德·尼克森來說,這個(gè)法律意味著他可以平靜地生活下去,無須整天懼怕即將來臨的苦難:因呼吸困難而痛苦地死去。

  【析句】注意句子的主干是the NT Rights of Terminally I’ll law means,全句的賓語是he can get on with living without the haunting fear of his suffering。For Lloyd Nickson,a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer作句子的狀語,其中a 54-year-old Darwin resident suffering from lung cancer是Lloyd Nickson的同位語。句末的a terrifying death from his breathing condition是his suffering的同位語。

  【講詞】haunt除了表示“鬧鬼”之外,常用的詞義有“困惑;經(jīng)常光顧”。I was haunted by the idea that she might die any time.(我的心頭老是想到她隨時(shí)都會(huì)死去。)I was haunted by his last words to me.(他向我說的最后的話縈繞在我的心頭。)This is the bar he used to haunt.(他過去常到這個(gè)酒吧來。)

  6. But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

  【譯文】但更為重要的是,這是科學(xué)家們所能觀測到的最遙遠(yuǎn)的過去的景象,因?yàn)樗麄兛吹降氖?50億年前的形狀和結(jié)構(gòu)。

  【析句】這是一個(gè)主從復(fù)合句。主句是一個(gè)it強(qiáng)調(diào)句,從句表示原因。在從句中, what they were seeing是主語,從句that existed 15 billion years ago為the pattern and structures的定語。

  【講詞】pattern雖有“模式”的意思,但在句中應(yīng)理解為“形狀,形態(tài)”。see的意思當(dāng)然是“看,看見”,但由于科學(xué)家并非是用肉眼看到宇宙云,所以應(yīng)該譯成“觀測”。

  1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.

  【譯文】經(jīng)過6個(gè)月爭論和最后16個(gè)小時(shí)的國會(huì)激烈辯論,澳大利亞北部地區(qū)(澳北州政府)成為世界上第一個(gè)允許醫(yī)生根據(jù)絕癥病人個(gè)人意愿來結(jié)束其生命的合法當(dāng)局。

  【析句】句子的主體結(jié)構(gòu)是Australia's Northern Territory became the first legal authority。句首成分After six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates是作狀語的介詞詞組,動(dòng)詞不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die相當(dāng)于定語從句which allows doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die,修飾the first legal authority。

  【講詞】to take the life of sb和to take sb’s life意思是“結(jié)束某人的生命”。A car bombing took the life of a 61-year-old man.(汽車炸彈奪去了一位61歲老頭的生命。)I didn’t understand how you could take the life of an innocent animal.(我不明白你怎么能殺死一個(gè)無辜的動(dòng)物。)

  2. The full import may take a while to sink in. The NT Rights of the Terminally I’ll law has left physicians and citizens alike trying to deal with its moral and practical implications.

  【譯文】充分理解這一法案的深刻意義可能需要一段時(shí)間。《澳北州晚期病****利法》實(shí)施以后,無論是內(nèi)科醫(yī)生還是普通市民同樣都在試圖把握法案的道德及實(shí)際意義。

  【析句】第一句一個(gè)簡單句。第二句較為復(fù)雜,實(shí)際上這句話可以這么解釋:With the NT Rights of the Terminally I’ll law in place, physicians and citizens alike trying to deal with its moral and practical implications。我們可以把The NT Rights of the Terminally I’ll law理解成一種原因。

  【講詞】deal with意為“安排;處理;涉及”。The book deals with this problem.(這本書論述了這個(gè)問題。)The teacher deals fairly with his pupils.(這個(gè)教師公平地對(duì)待他的學(xué)生。)How to deal with the fact that many students can not find jobs?(怎樣解決學(xué)生的就業(yè)問題?)

  3. Some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the Australian Medical Association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. But the tide is unlikely to turn back.

  【譯文】一些人如釋重負(fù),另一些人,包括教會(huì)、生命權(quán)利組織以及澳大利亞醫(yī)學(xué)會(huì)成員都對(duì)這一決議及其倉促的通過進(jìn)行了猛烈抨擊。但是這一潮流已經(jīng)不可能逆轉(zhuǎn)。

  【析句】第一句由兩個(gè)表示對(duì)比的句子組成:Some have breathed… others… bitterly attacked…,其中others之后是介詞詞組(including churches,right-to-life groups and the Australian Medical Association),作others的同位語。 its passage中的its指代前面提到的the bill。第二句與第一句是轉(zhuǎn)折關(guān)系。

  【講詞】tide本意是“潮水,潮汐”,句中的含義是“趨勢,趨向”。turn the tide意為“使形勢轉(zhuǎn)變,改變局面”。We are going in the wrong direction and need the government to help turn the tide.(我們犯了方向性錯(cuò)誤,我們需要政府改變這一形勢。)
?

??? 相關(guān)推薦:

  【精英計(jì)劃】迎新春9.4折優(yōu)惠 聯(lián)報(bào)贈(zèng)ipad3

  2014考研通關(guān)班全站七折 七天不滿意全額退款
?

   后續(xù)關(guān)注:歷年考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總(跨考研招網(wǎng)特別匯總)

       ?? 考研分?jǐn)?shù)早知道 跨考2013考研估分系統(tǒng)

       ?? 考研招網(wǎng)第一時(shí)間發(fā)布2013考研成績查詢及復(fù)習(xí)復(fù)習(xí)線

       ?? 2013年全國碩士研究生復(fù)試及調(diào)劑指導(dǎo)

?

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門;個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請(qǐng)作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220