您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2020考研英語答題技巧之:【翻譯篇】

最后更新時間:2019-09-04 17:39:13
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  時間飛逝,步入九月,2020考研也將開始倒計時。那么,在接下來的復(fù)習中如何根據(jù)自己的實際情況開展合理高效的復(fù)習計劃? 對于考研英語備考的學(xué)生而言,要想拿高分,掌握一些解題技巧是很有必要的。下面小編整理了考研英語各題型解題方法之翻譯篇,一起來看看吧。

  1、翻譯

  翻譯評分的關(guān)鍵是:按點給分,整體扣分。每一句話有四個知識點,每個0.5分。四個知識點都寫出來了,那就是2分。但是,整體讀的時候,并不通順,那么就扣0.5分。最后得分1.5分。

  它考察的是信息的理解能力。所以,去找市面上,一些不錯的參考書里面,會給你標記出,哪里是得分點的。那個就剛好是我們需要學(xué)習掌握的地方。

  翻譯本質(zhì)上考察的還是單詞和長難句。對于翻譯的練習,不必拘泥于中的翻譯題目,也可以刷完閱讀之后對文章進行翻譯。

  翻譯,考研翻譯復(fù)習,不需要花太多時間。兩點要牢記:堅持,每天掌握好一個句子的翻譯。復(fù)習,只要自己曾經(jīng)做過的內(nèi)容都要復(fù)習,確保記得。

  無論考英語一還是英語二,翻譯部分都可以用英語一來復(fù)習。原因主要在于:英語一的翻譯都是長難句,攻克了長難句,考研英語復(fù)習,尤其是閱讀理解能力的提高,是顯而易見的;其次,英語二的翻譯太簡單,做英語一的長難句翻譯,到考試前個月再把英語二的翻譯用來模擬考試即可。

  (注:本文來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220