您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

21考研英語翻譯題過關(guān)應對技巧:省略詞

最后更新時間:2020-07-22 15:09:00
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  對于很多2021考研的同學來說,英語翻譯是一個大難題,假如沒準備好,會在這部分失分很嚴重。那么,考研英語翻譯要怎么準備?下面小編為大家整理了2021考研英語翻譯復習技巧:省略詞,一起學習一下吧!

  【省略詞】

  英語中詞的省略現(xiàn)象很多。其目的是為了符合英語表達習慣和修辭特點。省略詞語決不是可以隨意增刪詞句,而是要必須遵循以下幾條原則:

  1) 可有可無的,或是多余的。

  2) 省略的詞義已經(jīng)體現(xiàn)在上下文中。

  閱讀時,必須根據(jù)上下文找出英語中省略的詞語翻譯時再根據(jù)漢語的習慣進行適當增補。

  1.Fighting means killing, and civilized peoples ought to be able to find some way of setting their disputes other than by seeing which side can kill off the greater number of the other side, and then saying that that side which has killed most has won. And not only has won, but, because it has won, has been in the right.

  分析:介詞短語by seeing which side…前省略了setting their disputes。seeing which side can kill off the greater number of the other side與saying that that side which has killed most has won是介詞by后的兩個并列成分。

  譯文:打仗意味著殘殺,。文明的民族應該能夠找到某種解決爭端的方法,而不是通過看哪一方能消滅另一方更多的人,然后說殺人最多的一方獲勝來解決爭端。勝者不僅勝了,而且還因為勝利而有理。

  2. Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate a dormant oncogene, but how remains unknown.

  分析:這是一個由but連接的并列句。其中第二個分句的主語是一個主語從句。由于該主語從句的主謂賓與第一個分句相同,所以被全部省略。只剩下疑問副詞how。

  譯文:任何東西,從宇宙射線到輻射,以至日常飲食,都可能激活潛伏的致癌基因,但如何激活的,仍然不得而知。

  3.Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn expect to the nearest cabin or settlement.

  分析:在時間、地點、條件、讓步、方式狀語從句中,如果從句的主語與主句的主語相同(或為it),而從句的謂語又含有be(包括連系動詞be和助動詞be),則可以省略“主語+be”

  4.You see, dear, I know that the stick-in- the- mud people are doing us a good turn and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon, and I know that if you who are left stand together steadily and hit hard, you will see great things.

  分析:這是并列復合句。主干結(jié)構(gòu)是I know that…and I know that…。兩個that 引起兩個賓語從句。第一個賓語從句中省略了are doing themselves a bad turn。第二個賓語從句中有一個條件狀語從句。

  譯文:你瞧,親愛的,我知道那些陷入泥潭的家伙,如此迫不及待地重新使用起秘密審訊和秘密處決的手段,這實際上是在幫我們的忙,而害了他們自己;我還知道,如果你們留下來的人能夠堅定地團結(jié)一致,給他們以狠狠的打擊,你們就會取得偉大的成就。

  5.To get a description of direction along the line, we shall call the line on one side of the origin positive, on the other side negative.

  分析:“to get…”不定式短語表示目的。on the other side 前面省略了and we shall call the line,后面省略了of the origin。翻譯時應把省略的部分補出來。

  譯文:為了描述這條直線的方向,我們把位于原點一側(cè)的直線叫做正的,而把位于原點另一側(cè)的直線叫做負的。

  6.When the media add interpretation and analysis, as they must to do their job fully, strong dislike of the messengers may become intense.

  分析:as 引導的從句說明when從句的內(nèi)容,可以說是從句的從句,翻譯時最 好放在主句之后,起補充說明作用。句中must 后省略了謂語add interpretation and analysis。

  譯文:當媒體增加解釋和分析時,他們必須充分發(fā)揮自己的作用,對信使的強烈反感可能會變得強烈。

  (注:本文來自網(wǎng)絡,如有侵權(quán),請聯(lián)系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220