您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

換個角度看英語翻譯:這么爛的翻譯活該不得分

最后更新時間:2016-04-20 10:02:14
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來跨考秋季集訓(xùn)營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
很多同學(xué)在接觸到翻譯這門課的時候,除了覺得自己的詞匯和語法基礎(chǔ)不夠好之外,同時會發(fā)現(xiàn)自己的翻譯技巧和翻譯修養(yǎng)也同樣不到位,這也就不難理解為什么在考試中尤其是英語一的學(xué)生特別難在這個環(huán)節(jié)獲得理想的分數(shù),而且歷年來全國的平均分甚至于低達2.5,比完形填空的3.5還要低。

點擊進入免費咨詢預(yù)約<<<

那么我們除了在有針對性地練習(xí)考研的真題翻譯外,我們同樣也可以尋求一種不同于常規(guī)的訓(xùn)練方法,一改我們常用的英譯漢,而改用漢譯英的方式來練習(xí)翻譯。這種方法是一種行之有效的方式,為的是讓大家從枯燥的訓(xùn)練中找到一些新思路。

下文中,跨考教育英語教研室彭老師就給大家舉一個例子,讓大家感受下這種方法為翻譯學(xué)習(xí)帶來的好處。我會讓大家先看漢語文字,然后給出一段不太好的譯文,接著我們通過分析譯文的翻譯不好再哪里,這樣也給了大家一個思考的空間,最后我再給出更好的譯文。所謂更好的譯文而不是最好的譯文,是鼓勵大家繼續(xù)斟酌,或許大家可以給出比我給出的更好的版本。通過這樣開放式的訓(xùn)練,沉睡在大家腦子里的知識體系會得到靈活的鍛煉和應(yīng)用。

一、漢語:

中國有著許多具有西方特色的五星級賓館,但是有些外國旅游者寧可要中國式的賓館,說他們不遠千里而來,不是為了要體驗他們自己國內(nèi)每天都常見的東西。

二、不好譯文:

China has a large number of 5-star grade hotels that have Western characters; but some foreign tourists would prefer a Chinese hotel to it. They say that they don't make light of traveling a thousand li in order to realize things which they have in their own country everyday.

三、解析:

1.五星級賓館說成5-star hotel就可以了,不必說5-star grade hotel.

2.character指性格、特性,是由多個charateristics合成。兩者在這里表示漢語原文“具有西方特色”的“特色”,都不合適。這里應(yīng)該用feature,而“具有西方特色的賓館”可以翻譯為hotels with Western features,不必用較復(fù)雜的hotels that have Western features.

3.would prefer a Chinese to it 里面的 to it可以不要,只說would prefer a Chinese hotel就可以了.雖然prefer 多數(shù)用在perfer A to B的結(jié)構(gòu)里,但有時也可以沒有這個to B.

4.They say that they... 其實不必像這樣用一個獨立的句子,可以簡化為一個短語saying they...,作為前面局子里的狀語,并且連that這個池兒也可以省略。

5.“不遠千里而來”具有漢語古文的味道,翻譯成make light of traveling a thousand li雖然保持了這個味道,卻不像是外國人說的話,不如翻譯成travel thousands of miles,既表達了原文的意識,又像外國那噶人說的話。

6.“體驗”翻譯成realize(體會)是不對的,應(yīng)該翻譯為experience。

7.things + which 等于一個what,后者帶出賓語從句,結(jié)構(gòu)上要比前者好。所以這里的things which they have in their own country應(yīng)當(dāng)改為what they have in their own country.

8.everyday是形容池兒,作定語,如everyday life;every day(兩個池兒,分開寫)才是狀語。

四、更好譯文:

China has a large number of 5-star hotels with Western features; but some foreign tourists would prefer a Chinese-style hotel, saying they don't travel thousands of miles in order to experience what they have every day in their own country.

通過此例,希望大家能夠?qū)Ψg這門學(xué)問有一點新的認識,也能夠?qū)Ψg產(chǎn)生更多興趣,最終能夠幫助到大家在考試中斬獲更高的得分。

相關(guān)推薦
復(fù)習(xí)指導(dǎo) 2017考研公共課復(fù)習(xí)指導(dǎo)和做題方法匯總 二戰(zhàn)考生復(fù)習(xí)指導(dǎo)與經(jīng)驗談匯總
考研時間 跨考教育整理—2017年考研時間表 2016考研真題及答案解析
復(fù)試分數(shù)線 34所自主劃線高校歷年考研復(fù)試分數(shù)線 歷年考研國家線匯總(跨考教育整理)

如今已進入4月,2017年的考生已經(jīng)開始了緊張的復(fù)習(xí),你是否還在糾結(jié)目標、復(fù)習(xí)無方向、心態(tài)沒有調(diào)整好,那么到底如何進行考研這場大戰(zhàn),并且在這場大戰(zhàn)中取得勝利呢?為了幫助各位考生,特在跨考教育上市周年慶時期,推出大咖名師公益陪考,五一名校助夢營,4月29號—5月2號,免學(xué)費;免住宿費;免資料費;送T恤衫、考研日歷、優(yōu)惠券、大禮包、總裁免單!

2017考研信息交流群329446765

關(guān)注微信:kkkaoyan,找研友、找干貨、院校資料,1對1輔導(dǎo)預(yù)約,助力研途更順利

會不定時贈送免費課程,供考生參考復(fù)習(xí)。也可與研友進行交流,共享考研信息與方法。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進入2023屆備考,跨考為23考研的考生準備了10大課包全程準備、全年復(fù)習(xí)備考計劃、目標院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級,無論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營帶來了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識點入門;個性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點離成功就更近一點!

點擊右側(cè)咨詢或直接前往了解更多

考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時學(xué)習(xí) 34所自劃線院校考研復(fù)試分數(shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國各招生院??佳袕?fù)試分數(shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國各招生院校考研調(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分數(shù)線?
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說考研如何擇專業(yè)?
手把手教你如何選專業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門類排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標準班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220