您現(xiàn)在的位置: 跨考網(wǎng)公共課英語翻譯正文

2019考研英語翻譯技巧:倒裝句

最后更新時間:2018-04-20 10:51:48
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
       今天來給大家說個考研英語復習中的“麻煩事兒”,翻譯題型應該是整個復習過程中的一大難點。長句、句式、結(jié)構(gòu)等都需要我們?nèi)フ莆?。下面為大家分?019考研英語翻譯技巧:倒裝句

  為了強調(diào)句子的某些部分,或是為了保持句子平衡,英語中常常使用倒裝。大體說來,倒裝可以分為主謂倒裝和非主謂倒裝。主謂倒裝里又分為完全倒裝和部分倒裝。在翻譯的時候,既可以按照主謂語的順序翻譯,也可以按照字面意思翻譯。非主謂倒裝只是將強調(diào)部分前置,以保持句子平衡或是起強調(diào)作用。翻譯時可以采用順序譯法或是倒序譯法。

  1. For example, they do not compensate for social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

  分析:本句中had he grown up under more favorable circumstances 屬于部分倒裝。正常語序為:if he had grown up under more favorable circumstances。在正式文體中,可以將虛擬條件句中的if 省略,并將助動詞提前。

  譯文:例如,它們(指測試)并不彌補社會的不公,因此不能說明一個貧困青年,要是在比較有利的境況下長大,會有多大才干。

  2. Nonstop waves of immigrants played a role, too and so did bigger crops of babies as yesterday’s “baby boom” generation reached its child-bearing years.

  分析:該句中so did bigger crops of babies 屬于語法倒裝。用so 來代替前述肯定句謂語部分所說情況。

  譯文:不間斷的移民浪潮也起了作用——而且隨著昔日在“生育高峰期”出生的一代人達到生育年齡,嬰兒的出生數(shù)量增加了,這同樣起了作用。

  3. Much as I have traveled, I have never seen anyone to equal her in thoroughness, whatever the job.

  分析:該句的Much as I have traveled是一個由as 引導的讓步狀語從句。相當于though I have traveled much,但語氣要比后者強。這種結(jié)構(gòu)要求部分倒裝。

  譯文:我雖然見多識廣,但還從未見過比她細心的人,不管什么職業(yè)。

  4. Only when you have acquired a good knowledge of grammar can you write correctly.

  分析:相信大家對這種結(jié)構(gòu)都不陌生。Only后加副詞、介詞、狀語從句時要用部分倒裝。但是要注意的是,如果only修飾的不是狀語,則不用倒裝。

  譯文:只有很好地掌握了語法知識,寫出來的東西才會正確。

  5. Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.

  分析:當句首是否定副詞或含有否定詞的詞語時,一般要部分倒裝。

  譯文:1980年哪里的人口普查統(tǒng)計資料也不如遠西地區(qū)的更能生動地說明美國人對寬敞的生活環(huán)境的追求。

  6. Hardly had he began to speak when the audience interrupted him.

  分析:hardly…when 的結(jié)構(gòu)表示“剛…就…”。含有這種結(jié)構(gòu)的句子常將 hardly 置于句首,而采用部分倒裝的語序。此外,hardly 分句中一般采用過去完成時,而 when(或 before)分句中使用過去時。還有,與 hardly…when…結(jié)構(gòu)類似的用法還有 barely (scarcely)…when…

  譯文:他剛開始講,聽眾就打斷了他的話。

  7. To such length did she go in rehearsal that two actors walked out.

  分析:such…that 結(jié)構(gòu)可將such或含有such 的詞組放在句首,使全句采用部分倒裝。與此用法類似的還有so…that結(jié)構(gòu)。

  譯文:她在排演中搞得太過分,以致兩名男演員退出不干了。

  8. Certain it is that all essential processes of plant growth and development occur in water.

  分析:本句為表語前置,表示強調(diào)。正常語序應為:It is certain that…。

  譯文:植物發(fā)育生長的全部基本過程當然是在水中發(fā)生的。

  9. We really should not resent being called paupers. Paupers we are, and paupers we shall remain.

  分析:這兩句話是為了使上下文緊密銜接,從而將第二個并列分句的表語前置

  譯文:我們確實不應因為被稱作窮光蛋而憤憤不平。我們的確是窮光蛋,而且還會繼續(xù)是窮光蛋。

  10. Then, down the crowed thoroughfare comes the University of Cambridge’s most distinctive vehicle, bearing its most distinguished citizen.

  分析:正常語序應為:The vehicle came down the thoroughfare。為使語言生動形象,文學作品中常用這類倒裝。在翻譯時要盡量翻譯出原句的語言效果。這里bear=carry。

  譯文:從擁擠的街道上駛來了一輛劍橋大學最有特色的車,車上坐著學校最著名的人物。 

  如果同學們想了解歷年分數(shù)線的變化,可參考《歷年十三大考研門類國家線數(shù)據(jù)圖解》,

       在這個草長鶯飛的季節(jié),各院校復試調(diào)劑已經(jīng)如火如荼的開始了,2018年考研已然接近落幕,2019考研的小伙伴確定目標院校,就要了解各個院校的錄取分數(shù),敬請關注:

  2018考研:復試分數(shù)線查詢(全)    五一體驗營 解決復習瓶頸 獲研究生團隊答疑

       小編整理了歷年考研真題及答案解析,關注微信公眾號:跨考考研,回復“真題”即可獲得,說不定還能找到一起上自習的研友哦!

2018考研分數(shù)查詢及歷年分數(shù)線
2019考研復習攻略 【時政】博鰲亞洲論壇熱詞匯總 2019管綜/經(jīng)綜春季復習精要
2019考研英語:常用九大類詞匯匯總 對二戰(zhàn)考生不得不說的話
歷年考研分數(shù)線及院校排名 近8年(2010-2017)年考研國家分數(shù)線 34所自命題院校分數(shù)線查詢
2019考研非統(tǒng)考專業(yè)匯總 MPAcc考研應選擇名氣大的還是專業(yè)強的院校?

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權(quán)等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220