您現在的位置: 跨考網公共課英語閱讀正文

22考研英語閱讀理解基礎練習之:外國人怎么護膚

最后更新時間:2021-06-08 11:33:35
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  時光如梭,英語復習一直是考研路上的一道難以跨越的砍,得閱讀者,得英語。而堅持英語閱讀是考研英語拿高分必須要做的一件事情,下面小編整理了2022年考研英語閱讀理解基礎練習之:外國人怎么護膚,希望幫助考研人提升考研復習效率。

  外國人怎么護膚

  In Japan, many people are extremely dedicated to preventing aging before it happens, andso they put a big emphasis on protecting their skin from the sun.

  在日本,許多人都非常注重預防衰老,所以防曬是重中之重。

  Board-certified dermatologist Dr. Rhonda Q. Klein told Zwivel that "the basic tenant ofJapanese skin care emphasizes sun protection and strict avoidance, gentle cleansing withmultiple layers of hydrating and moisturizing products, serums, more moisturizers, andmasks."

  通過職業(yè)驗證的皮膚科醫(yī)生朗達·Q·卡萊恩告訴美妝咨詢網站Zwivel說:“日本護膚之道強調防曬、嚴格自制、溫和潔面以及使用多重補水保濕產品(精華、保濕霜、面膜等)。”

  You might think of lemongrass as a popular flavor in Thai cuisine, but many people in Thailandalso use it to benefit their skin.

  你也許以為檸檬草只是泰國菜里一種受歡迎的調料,但許多泰國人都用它來護膚。

  Makeup artist and natural beauty expert Lina Hanson told Travel + Leisure that women inThailand use it by "adding the stalks to hot, boiling water and steaming the face." This isbecause lemongrass is antibacterial, and steaming with it cleanses the skin while opening thepores.

  化妝師、天然美容專 家莉娜·漢森告訴《旅行+休閑》雜志說,泰國女性將檸檬草“放進滾熱的開水中,用蒸汽來蒸臉”。這是因為檸檬草能抗菌,用檸檬草水蒸臉可以在打開毛孔的同時清潔皮膚。

  When it comes to taking care of their skin, the French tend to be all about a consistent andtrustworthy routine.

  在護膚上,法國人非常看重一貫性以及可靠的護膚程序。

  "Consistency is key when it comes to taking care of the largest organ on your body, and theFrench don't play around. Self-care is the best care (so long as it is doesn't take too mucheffort)," Zee Gustafson, Celebrity Makeup and Hair Artist and Owner of Zee Artistry, previouslytold INSIDER.

  名人化妝師和發(fā)型師、Zee Artistry的老板齊·古斯塔夫森告訴內幕網說:“在護理身體最大的器官——皮膚時,保持一貫性是關鍵,在護膚方法上法國人不會變來變去。只要不是太費勁,自我護理是最好的護理。”

  Further, in France, people tend to not buy into the latest fad but rather focus on tried-and-truestaple products.

  此外,法國人不會買新流行的護膚品,而是會買久經檢驗的主打產品。

  They believe that the more consistent you are with a regimen, the more likely you are to seeresults, Gustafson explained.

  古斯塔夫森解釋說,法國人相信,你的護膚方法越能保持一貫性,你越容易看到成效。

  People in countries like Denmark, Finland, and Norway tend to look at beauty as deeper thanwhat you put on your skin.

  丹麥、芬蘭、挪威等國的人對美的理解不只局限于皮膚。

  Dr. Miguel Stanley of the White Clinic, an anti-aging clinic in Europe, told Elle: "My experience isthat Scandinavian women have found balance in all the important aspects of health: what toeat, how to exercise, what to apply to their skin, and last but not least, how to live a happy life. Balance is key, and if balance is disturbed, then the largest organ of the body, the skin, willshow visible signs."

  歐洲抗衰老診所White Clinic的米格爾·斯坦利醫(yī)生告訴《ELLE》雜志說:“根據我的經歷,斯堪的納維亞女性已經在健康的所有重要方面都找到了平衡:吃什么、怎么鍛煉、用什么護膚品,最后也同樣重要的是,如何快樂地生活。平衡是關鍵,如果平衡被打亂了,那么身體最大的器官——皮膚就會表現出明顯的跡象。”

  People in Israel often take advantage of one of the country's natural wonders to really takecare of their skin.

  以色列人通常會利用該國的自然奇觀之一來護膚。

  Shally Zucker, a Tel Aviv makeup artist, told Women's Health that many Israeli people use DeadSea mud all the time. Zucker said, "It's loaded with nourishing minerals. Women cover theirbodies with the black mud, then float in the salty water, or they scoop the mud into a jar anduse it at home."

  特拉維夫市的化妝師夏莉·祖克爾告訴《婦女健康》雜志說,許多以色列人一直用死海泥來護膚。祖克爾說:“死海泥里有很多有營養(yǎng)的礦物質。女性用黑泥涂抹全身,然后漂浮在死海表面,或者將海泥裝入罐子里,在家中使用。”

  South Korea is at the forefront of all things skin care shown by the increasing popularity of K-beauty.

  韓國在護膚的方方面面都走在前沿,因此韓國美妝越來越受歡迎。

  Many people in South Korea follow lengthy beauty routines, such as this 10-step routine, which is often considered basic maintenance in South Korea. The routine includes cleansing, exfoliating, moisturizing, treating, and sun protection.

  許多韓國人都會遵循冗長的護膚流程,比如在韓國被視為護膚基礎的10步護膚法。護膚流程包括清潔、去角質、保濕、護理、防曬等。

  Italians have an admirable attitude towards beauty. Italian model Mitzi Peirone told Byrdie, "Ithink that overall the greatest difference between American and Italian beauty is thatAmerican women might go for what makes them look good, but Italian women go for whatmakes them feel good."

  意大利人對美的態(tài)度令人欽佩。意大利模特米琪·佩羅內告訴美妝技巧網站Byrdie說:“我認為總體而言,美國美女和意大利美女最大的區(qū)別是,美國女性會選擇讓自己變漂亮的產品,而意大利女性會選擇讓自己感覺好的產品。”

  On top of that, many Italians are invested in having smooth skin. Because of this, manyItalians tend to moisturize constantly. They use heavier, richer moisturizer, and are evenknown for sometimes incorporating olive oil into their skin-care routine.

  除此以外,許多意大利人會花錢讓自己擁有平滑的皮膚。為此,許多意大利人會不停地做保濕。她們用更厚重、營養(yǎng)成分更多的保濕霜,有時甚至會在護膚時使用橄欖油。

  If you want to try a cleansing routine that's popular in China, try washing your face using thewater leftover from rinsing rice.

  如果你想嘗試在中國流行的潔面護膚法,你可以試著用淘米水洗臉。

  According to China Daily, this beauty secret has been around since as early as the Qing Dynasty(1644-1911) and is still used today.

  根據《中國日報》的報道,這種美容秘方早在清朝就有了,并一直沿用至今。

  Turmeric is a spice that's become wildly popular over the past years for its powerful anti-inflammatory properties. In Indonesia, many people also use turmeric in their skin-careroutines.

  因為強大的抗炎作用,姜黃根粉末作為調料在近年來非常受歡迎。在印尼,許多人用姜黃根粉末來護膚。

  Metta Murdaya, co-owner of Indonesia-based brand JUARA, told Prevention that turmeric isused in a traditional Indonesian beauty ritual for princesses called the Lulur treatment, whichis a scrub for "healthy, glowing skin."

  印尼品牌Juara的共同所有人梅塔·莫達雅告訴Prevention網站說,姜黃根粉末被用于印度公主的傳統(tǒng)美容,這種名為露露療法的磨砂美容法的目的是擁有“健康、容光煥發(fā)的皮膚”。

  In Brazil, expensive skin-care treatments seem to be common. Brazilian dermatologist PatriciaRittes told Refinery29 that her patients like full body treatments like body contouring, as well ashyaluronic acid injections for skin irregularities and Lipotropic treatments for undesirable fat.

  在巴西,昂貴的護膚療法似乎很尋常。巴西皮膚科醫(yī)生帕翠夏·瑞特斯告訴Refinery29網站說,她的患者喜歡塑形美體等全身護理治療,讓皮膚光潔的玻尿酸注射,還有消除不想要的脂肪的熔脂術。

  Another thing to note about Brazilian skin care is that many Brazilians swear by theirdermatologist. According to Victoria Ceridono, the beauty editor of Vogue Brazil, dermatologists give patients "recipes with a specific formula that you can take to thepharmacy and they mix it there."

  關于巴西皮膚護理還有一個值得注意的地方,許多巴西人都極其信賴自己的皮膚科醫(yī)生。《Vogue》巴西版的美容編輯維多利亞·賽瑞多諾說,皮膚科醫(yī)生會給患者“特定的護膚配方,患者可以拿到藥房去配”。

  In Nigeria, many people turn toward natural, moisturizing products when treating their skin.

  在尼日利亞,許多人在護膚時會選擇天然的保濕產品。

  Dara Oke, a blogger based out of Lagos, Nigeria, told Byrdie, "Black soap and raw shea buttershave been long-held beauty staples in sub-Saharan Africa, and you'll definitely find meconstantly stocking up on these."

  來自尼日利亞拉各斯的博主達拉·歐克告訴Byrdie網站說:“黑肥皂和生乳木果油在撒哈拉沙漠以南的非洲是很古老的美容圣品,你一定會發(fā)現我在不停地囤積這些東西。”

  Sweden can get incredibly cold in the winter, so it's often the case that the people there have towork hard to keep their skin hydrated and happy.

  瑞典的冬天超 級冷,所以那里的人們經常要努力地給皮膚補水。

  Whether they have a sauna in their house or are visiting a traditional Swedish saunaelsewhere, many Swedes turn to saunas a way to stay healthy.

  無論是在家里蒸桑拿,還是去其他地方的瑞典傳統(tǒng)干蒸房,許多瑞典人都靠桑拿來保持健康。

  Swedish model Karin Agstam told Byrdie, "Before I go to bed, I love to take a steam or a saunato prepare for a good night's rest and rejuvenation." She continued, "I grew up with a saunain my house, so I'm used to doing it every day — it's one of my must-do routines."

  瑞典模特卡琳·阿格斯坦姆告訴Byrdie網站說:“在上床前,我喜歡蒸個桑拿,為一夜的安眠和復原做準備。”她還說:“我從小家里就有汗蒸房,所以我習慣天天蒸桑拿,這是我必做的例行活動之一。”

  (注:本文來自網絡,如有侵權,請聯系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數政英班) 每月20日 22800起(協議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網注明“稿件來源:跨考網”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網和跨考網)所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網”,違者本網將依法追究法律責任。

②本網未注明“稿件來源:跨考網”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網”,本網將依法追究法律責任。

③如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網聯系,電話:400-883-2220