2020考研英語長難句型結構詳細分析

最后更新時間:2019-04-18 17:44:57
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  2020考研的號角已經(jīng)拉響,參加2020考研的同學們也已經(jīng)投身到戰(zhàn)斗中了,英語復習一直是考研路上的一道難以跨越的砍,其中考研英語長難句結構復雜,理解起來很有難度,因而需要考生對句子的結構和組成部分有深刻的理解。小編整理一些英語長難句,并將語句中詞匯、句型結構等做詳細分析,希望能夠幫助廣大考生順利破解長難句。

  1. New ways of organizing the workplace- all that re-engineering and downsizing- are only one contribution to the overall productivity of an economy,which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery,new technology,and investment in education and training.

  詞匯:

  workplace 工作場所; re-engineer 重組;downsize 縮小規(guī)模;joint investment 聯(lián)合投資;machinery 機械裝置

  句型結構:

  a. 主干:New ways(主語) of organizing the workplace(of介詞短語作后置定語)- all that re-engineering and downsizing (同位語)- are (謂語)only one contribution to the overall productivity of an economy(賓語)。

  翻譯:布置廠房的新方法- 所有的重組,縮小規(guī)模- 會影響一個經(jīng)濟體的整個生產(chǎn)力。

  b. 修飾成分:

  The overall productivity of an economy(定語從句先行詞),which(定語從句主語) is driven by (謂語)many other factors (賓語)such as joint investment(同位語) in equipment and machinery,new technology,and investment in education and training(介詞短語做后置定語).

  總結:

  Which引導的是定語從句,先行詞是經(jīng)濟的整體生產(chǎn)力。

  翻譯:

  經(jīng)濟的整體生產(chǎn)力還受到許多其他因素的影響,比如在設備,機械,新技術,以及在教育和培訓上的聯(lián)合投資。

  c. 組合整句:

  布置廠房的新方法- 所有的重組,縮小規(guī)模- 會導致一個經(jīng)濟體的整個生產(chǎn)

  力,而這種生產(chǎn)力還受到許多其他因素的影響,比如在設備,機械,新技術,

  以及在教育和培訓上的聯(lián)合投資。

  2. When a new movement in art attains a certain fashion,it is advisable to find out what its advocates are aiming at,for,however far-fetched and unreasonable their principles may seem today,it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

  詞匯:

  attain 達到,實現(xiàn);advocate 倡導者;far-fetched 牽強附會的

  句型結構:

  a. When a new movement in art (主語)attains (謂語)a certain fashion(賓語),it (形式主語)is advisable to find out (形式主語真正的主語)what(賓語從句) its advocates (主語)are aiming at(謂語)。

  when引導的是時間狀語從句;

  It is advisable to do sth 是形式主語句型;

  what引導的是賓語從句。

  翻譯:

  當在藝術領域的一個新運動成為某一種時尚時,最好弄清楚它的倡導者們的真正目的是什么。

  b. For,however,far-fetched and unreasonable their principles may seem today,it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

  for引導的是原因狀語從句;

  It is possible that...是形式主語句型。

  翻譯:

  因為,不論如今他們的這些原則看上去多么的牽強附會以及不合理,在很多年后這些理論都可能被看作是正常的。

  組合整句:

  當在藝術領域的一個新運動成為某一種時尚時,最好弄清楚它的倡導者們的真正目的是什么。因為,不論如今他們的這些原則看上去多么的牽強附會以及不合理,在很多年后這些理論都可能被看作是正常的。

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內(nèi)容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內(nèi)速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220