2020考研英語(yǔ)備考所需語(yǔ)法之【介詞】

最后更新時(shí)間:2019-05-07 14:41:22
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線咨詢(xún)
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  不知不覺(jué)進(jìn)入五月份了,作為2020考研的同學(xué),我們要利用好一切所能利用的資源、政策,盡自己最大努力,實(shí)現(xiàn)你的目標(biāo)。那么,2020考研英語(yǔ)該如何復(fù)習(xí)的?在考研英語(yǔ)中,一些重點(diǎn)語(yǔ)法考察頻率很高,因此各位考生要予以重視。下面小編為大家整理了2020考研英語(yǔ)所需要的基礎(chǔ)語(yǔ)法和重點(diǎn)語(yǔ)法,供大家參考!

  【介詞】

  介詞是一種表示名詞和句中其他詞之間關(guān)系的詞,它不能單獨(dú)作句子成分,后接名詞、代詞等作其賓語(yǔ)。

  一、介詞搭配

  介詞常與名詞、動(dòng)詞、形容詞等搭配。

  (一)與名詞搭配

  如:

  in deficit (赤字,逆差)

  approach to (……的方法)

  in the wake of (緊緊跟隨,隨著……而來(lái))

  from scratch (從零開(kāi)始)

  例句: China also signed a longterm trade agreement with the EEC in 1978 while trade with the USA has increased rapidly in the wake of the normalization of diplomatic relations at the beginning of 1979.

  分析: 該句是并列句。

  譯文: 1978年中國(guó)還與歐洲經(jīng)濟(jì)共同體簽署了長(zhǎng)期貿(mào)易協(xié)議;隨著1979年初與美國(guó)外交關(guān)系正常化的到來(lái),中國(guó)與美國(guó)的貿(mào)易也迅速增長(zhǎng)。

  (二)與動(dòng)詞搭配

  如:

  move along (沿著)

  bustle about (匆忙)

  buoy up (上升)

  rein in (抑制)

  pass down (使流傳)

  例句: The decline was partly caused by Indias reining in of its budget deficit and the shortterm effects of the implementation of strong emergency stabilization measures.

  分析: 該句是簡(jiǎn)單句。

  譯文: 衰退的部分原因是印度抑制其預(yù)算赤字及推行強(qiáng)有力的緊急穩(wěn)定措施的短期效果。

  例句: Yet most ancestry testing only considers a single lineage, either the Y chromosome inherited through men in a fathers line or mitochondrial DNA, which is passed down only from mothers. (選自2009年Text 2)

  分析: 該句是復(fù)合句,句子主干是most ancestry testing only considers a single lineage, either...or...引導(dǎo)的并列短語(yǔ)作a single lineage的同位語(yǔ),which is passed down only from mothers是一個(gè)修飾mitochondrial DNA的非限制性定語(yǔ)從句。

  譯文: 然而,許多血統(tǒng)檢測(cè)僅僅考慮一個(gè)單一的血統(tǒng),要么是遺傳來(lái)自父親家庭里的Y染色體,要么是僅從母親那里遺傳下來(lái)的線粒體DNA。

  (三)與形容詞搭配

  如:

  amenable to (對(duì)……負(fù)責(zé))

  conducive to (對(duì)……有益)

  awkward for (對(duì)……不便,對(duì)……不合適)

  例句: Korea traditionally has made things awkward for foreigners in terms of its financial systems, its real estate laws and so forth.

  分析: 該句是簡(jiǎn)單句。

  譯文: 韓國(guó)傳統(tǒng)上一直在金融體制、不動(dòng)產(chǎn)法等方面讓外國(guó)人感到極不方便。

  二、介詞分類(lèi)

  (一)簡(jiǎn)單介詞

  介詞由一個(gè)單詞構(gòu)成,常見(jiàn)的有:

  aboutaboveacross

  afteragainstalong

  among(a)roundas

  atbeforebehind

  belowbeneathbeside(s)

  betweenbeyond but

  byconsidering(考慮到) concerning(關(guān)于)

  despite(盡管,任憑) downduring

  except for from

  in insideinto

  including likenear

  of offon

  opposite outsideover

  past regarding(關(guān)于)since

  through tillthroughout

  to toward(s)under

  upwithwithin

  without

  例句: Studies of both animals and humans have shown that sex hormones somehow affect the stress response: causing females under stress to produce more of the trigger chemicals than do males under the same conditions. (選自2008年Text 1)

  分析: 該句是復(fù)合句,主干部分為studies...have shown that...。分詞causing...作狀語(yǔ)表示伴隨,其邏輯主語(yǔ)是sex hormones。

  譯文: 對(duì)人和動(dòng)物的研究已經(jīng)表明性激素荷爾蒙以某種方式會(huì)影響對(duì)壓力的反應(yīng);結(jié)果造 成在同等條件下,婦女處于壓力下會(huì)比男人產(chǎn)生更多的誘發(fā)性的化學(xué)物質(zhì)。

  例句: Of course, the image of parenthood that celebrity magazines like Us Weekly and People present is hugely unrealistic, especially when the parents are single mothers like Bullock. (選自2011年Text 4)

  分析: 該句是復(fù)合句。that celebrity magazines like Us Weekly and People present是一個(gè)定語(yǔ)從句,修飾image of parenthood,介詞短語(yǔ)like Us Weekly and People作后置定語(yǔ),修飾celebrity magazines。

  譯文: 當(dāng)然,《我們周刊》、《人物》等名人雜志中呈現(xiàn)出來(lái)的父母形象非常不切實(shí)際,尤其當(dāng)母親是布洛克這樣的單親媽媽時(shí)更是如此。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專(zhuān)業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專(zhuān)業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢(xún)或直接前往了解更多

考研院校專(zhuān)業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線?
不同院校相同專(zhuān)業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專(zhuān)業(yè)?
手把手教你如何選專(zhuān)業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類(lèi)排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢(xún)
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專(zhuān)業(yè)課1對(duì)1+專(zhuān)業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專(zhuān)屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專(zhuān)業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專(zhuān)業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專(zhuān)屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢(xún)有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220