2020考研英語經(jīng)典長難句解析(8)

最后更新時間:2019-09-02 16:39:59
輔導課程:暑期集訓 在線咨詢
復習緊張,焦頭爛額?逆風輕襲,來跨考秋季集訓營,幫你尋方法,定方案! 了解一下>>

  >>點擊查看:2020考研英語100個經(jīng)典長難句解析匯總

  時間飛逝,進入9月份了,考研報名時間也即將來臨,英語復習一直是考研路上的一道難以跨越的砍,其中考研英語長難句結構復雜,理解起來很有難度,因而需要考生對句子的結構和組成部分有深刻的理解。小編整理了考研英語100個經(jīng)典長難句解析,希望能夠幫助廣大考生順利破解長難句。

  71. The aerospace industry is the complex of manufacturing concerns engaged in the production of flight vehicles, including unpowered gliders and sailplanes, lighter than air-craft, ground-effect machines, heavier than air craft of both fixed-wing and rotary-wing varieties, military missiles, space launch vehicles, and manned or unmanned spacecraft; propulsion systems and other thrusting devices; on board equipment essential to the design purpose of the flight vehicle; and ground-based support equipment needed for the operation and maintenance of the flight vehicle.

  航天工業(yè)是一個綜合制造行業(yè),從事各種飛行器的生產,包括:各種無動力滑翔機,輕于空氣的飛行器,地面效應機械設備,重于空氣的各種固定和旋轉機翼飛行器,軍用導彈,太空發(fā)射器,載人或無人飛行器,推進系統(tǒng)或其他助推設備,對飛行器的設計至關重要的艙內設備,控制和維護飛行器的地面設備。

  72. Russia, France, and the United Kingdom, as well as the European Space Agency, also have achieved a high degree of aerospace sophistication and have the ability to manufacture home designed systems including the entire range of aerospace vehicles.

  俄羅斯、法國、英國以及歐洲航天局也在航天技術上取得很高的成就,能夠制造包括各種航空飛行器在內的本國自身設計的系統(tǒng)。

  73. In the United States, nonaerospace systems, primarily for state and municipal governments, utilities, surfacetransportation companies, hospitals, and other segments of the medical community, represent a significant portion of total sales.

  在美國,非航空設備的主要客戶是各州和市政府、公用事業(yè)公司、地面運輸公司、醫(yī)院和其他醫(yī)療機構,這些設備的生產占總銷售量的很大一部分。

  74. Between 1940 and 1980 in the United States, for example, per-acre yields of corn tripled, those of wheat and soybeans doubled, and farm output per hour of farm work increased almost 10 fold as capital was substituted for labour.

  例如,美國在1940~1980期間玉米的畝產量增加了2倍,小麥和大豆增加了1倍;換算為現(xiàn)金計算,每工時的農業(yè)產量增加了近9倍。

  75. This is an opportunity for some of us to suggest to Hollywood where that boundary of consumer tolerance is. Especially those of us who have not yet convinced Hollywood to cease its descent into everlower levels of desensitization of our young.

  現(xiàn)在是個機會,我們應該告訴好萊塢消費者的忍耐力所能達到的限度。特別是對我們這些還沒有說服好萊塢,阻止他們使我們的年輕一代變得越來越冷漠的人來說。

  76. Producers like Aaron Sorkin of “The West Wing" planned to keep pushing hard. He was quoted as saying: “There’s absolutely no reason why we can’t use the language of adulthood in programs that are about adults."

  像亞倫索金(《西樓》的制片人)這樣的制片人準備窮追不舍,有報道引用他的話說:“在反映成人生活的節(jié)目中,絕對沒有理由不能使用成人語言。”

  77. At this moment of crisis in our nations history, thought has become more contemplative, prayerful, and spiritual. It may be the time to tell the entertainment industry that we want not a temporary pause in the flow of tastelessness, but a long-term cleanup.

  在目前我們國家歷史上這個危機時刻,人們在思想中反思、祈禱、冥想。也許是我們該告訴娛樂業(yè)的時候了:我們要的不是暫時停止制作那些低級趣味的東西,而是永遠清除它們。

  78. Richard Nixon’s intense interest in sporting events was well known during his time in the White House, and it went far beyond the ceremonial events, such as throwing out the first pitch of the season for professional baseball and calling the winning team’s locker room after the Super Bowl.

  在入主白宮期間,理查德尼克松對體育競賽的濃厚興趣是眾所周知的,它遠遠超出了只參加一些禮節(jié)性活動,如在壘球賽季的職業(yè)比賽前投出第一個球,在超級杯比賽以后訪問獲勝球隊的更衣室等。

  79. He repeatedly stunned reporters, athletes, and coaches that met him with his detailed knowledge about sporting events, and made a surprise visit to a Washington Redskins practice to give the team an inspirational boost after a difficult loss.

  他以其對體育競賽項目的詳盡知識,一次又一次地讓與他會面的記者、運動員和教練們感到驚奇。他有時出乎意料地來到Washington Redskin的訓練場,給奮力拼搏但輸了球的隊員們打打氣。

  80. In some cases it was quite intentional, such as the effort of the White House staff to arrange a photo opportunity on the front lawn of the executive mansion with race car driver Mario Andretti, so Nixon could develop some popularity among race fans.

  有時這是特別有意識安排的,例如:白宮工作人員在白宮前的草坪上安排總統(tǒng)與賽車手馬里奧安德列蒂合影,以贏得賽車迷們的歡心。

  (注:本文來自網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系刪除)

跨考考研課程

班型 定向班型 開班時間 高定班 標準班 課程介紹 咨詢
秋季集訓 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專業(yè)課1對1+專業(yè)課定向輔導+協(xié)議加強課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細化答疑+復試資源(高定班)+復試課包(高定班)+復試指導(高定班)+復試班主任1v1服務(高定班)+復試面授密訓(高定班)+復試1v1(高定班)
2023集訓暢學 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線課程+基礎階在線課程+強化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對性一對一課程+班主任全程督學服務+全程規(guī)劃體系+全程測試體系+全程精細化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關鍵環(huán)節(jié)指導體系+初試加強課+初試專屬服務+復試全科標準班服務

①凡本網(wǎng)注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬北京尚學碩博教育咨詢有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權不得轉載、鏈接、轉帖或以其他任何方式復制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時必須注明“稿件來源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉載稿,本網(wǎng)轉載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來源”,并自負版權等法律責任。如擅自篡改為“稿件來源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責任。

③如本網(wǎng)轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿后在兩周內速來電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話:400-883-2220