天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院及翻譯系簡(jiǎn)介
天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)始建于1964年,1977年開(kāi)始招收本科生,1979年招收研究生,
1981年同時(shí)頒發(fā)學(xué)士和碩士學(xué)位, 是我國(guó)首批碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)之一。
英語(yǔ)學(xué)院學(xué)術(shù)積淀深厚,名師輩出,鐘作猷教授、 金隄教授和林克難教授是其中的杰出
代表。 鐘作猷教授1936年于英國(guó)愛(ài)丁堡大學(xué)獲英國(guó)語(yǔ)言文學(xué)博士學(xué)位, 歸國(guó)后曾在林語(yǔ)堂、溫
源寧創(chuàng)辦的著名學(xué)術(shù)期刊《天下》(共出版 56 期)發(fā)表學(xué)術(shù)論文 13 篇,是我國(guó)外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)
研究領(lǐng)域的先行者之一。 金隄教授是我國(guó)第一位將世界名著《尤利西斯》介紹給中國(guó)讀者的翻
譯家,1995年他以其精準(zhǔn)的譯文榮獲魯迅文學(xué)獎(jiǎng)中的彩虹獎(jiǎng); 金隄還曾與世界著名翻譯理論
家尤金·奈達(dá)和著《論翻譯》,并進(jìn)而形成了與奈達(dá)觀點(diǎn)相異的等效翻譯論。 英語(yǔ)學(xué)科現(xiàn)任學(xué)
科帶頭人林克難教授桃李無(wú)數(shù),他所創(chuàng)立的“看、易、寫(xiě)”英漢實(shí)用翻譯原則,突破了曾在國(guó)
內(nèi)一統(tǒng)天下的“信、達(dá)、雅”傳統(tǒng)翻譯理論框架, 為我國(guó)當(dāng)前的對(duì)外文化傳播有著獨(dú)到的現(xiàn)實(shí)
指導(dǎo)意義。
英語(yǔ)學(xué)院現(xiàn)有112名專業(yè)教師,其中教授17人,副教授38人,19人具有博士學(xué)位,12 人
為在讀博士,分別執(zhí)教于翻譯系、英語(yǔ)語(yǔ)言文化與文學(xué)系、英語(yǔ)國(guó)際商務(wù)系、英語(yǔ)傳媒系
和研究生教研室等5個(gè)教學(xué)單位,近半個(gè)世紀(jì)以來(lái)為我國(guó)經(jīng)濟(jì)建設(shè)培養(yǎng)外向型人才6000 余人。英
語(yǔ)學(xué)院開(kāi)設(shè)英語(yǔ)和翻譯兩個(gè)專業(yè),招收本科生和翻譯理論與實(shí)踐、英美文學(xué)、英語(yǔ)教育、國(guó)際商
務(wù)英語(yǔ)和MTI等10個(gè)專業(yè)方向的碩士研究生, 現(xiàn)有本科學(xué)生2039人,碩士研究生436人。英語(yǔ)學(xué)
院擁有“天津市級(jí)教學(xué)團(tuán)隊(duì)”,英語(yǔ)和翻譯專業(yè)同為天津市品牌專業(yè), 是天津市“十一五”重
點(diǎn)學(xué)科和“重中之重”學(xué)科, 現(xiàn)為全國(guó)高等學(xué)校特色專業(yè)建設(shè)點(diǎn)。
翻譯系簡(jiǎn)介
翻譯專業(yè)師資力量雄厚,教學(xué)軟、硬件充實(shí),具有較高的專業(yè)教學(xué)科研水平。該專業(yè)目前擁有教授10名,副教授11名;10人擁有博士學(xué)位,4人為在讀博士研究生,全體教師均具有豐富的翻譯教學(xué)和實(shí)踐的經(jīng)驗(yàn),經(jīng)常承擔(dān)天津市對(duì)外宣傳和交流活動(dòng)的翻譯任務(wù),更有多人長(zhǎng)期擔(dān)任天津市政府、天津市對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易委員會(huì)外事會(huì)談翻譯、同聲傳譯。
該專業(yè)主要課程有:英漢翻譯、高級(jí)英漢翻譯、漢英翻譯、中級(jí)口譯、高級(jí)口譯、視譯、交替?zhèn)髯g實(shí)踐、實(shí)用英語(yǔ)寫(xiě)作與翻譯、翻譯實(shí)踐、公共演講、英語(yǔ)辯論、語(yǔ)言學(xué)、漢語(yǔ)閱讀與寫(xiě)作。
本專業(yè)是天津市乃至全國(guó)高水平專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)的重要基地,具有良好的社會(huì)聲譽(yù),畢業(yè)生就業(yè)率始終接近100%。特別是近年開(kāi)設(shè)的會(huì)議口譯強(qiáng)化班,是本專業(yè)教改創(chuàng)新項(xiàng)目,為有志于從事口譯工作的優(yōu)秀學(xué)生打造了一個(gè)良好的平臺(tái)。
參考書(shū)選擇建議
下面是選擇參考書(shū)的一些注意點(diǎn):
1、各翻譯碩士招考院校通過(guò)《招生簡(jiǎn)章》(含研招專業(yè)、人數(shù)等附錄)公布的參考用書(shū)最具有參考價(jià)值,也是參考用書(shū)的首選
2、一些考研論壇、輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)、往屆考生心得及個(gè)人博客等渠道推薦的參考用書(shū),需要考生仔細(xì)鑒別,其中可能存在的廣告效應(yīng)、書(shū)籍推介等因素不利于考生正確選擇適合自己的參考用書(shū);
3、參考用書(shū)要本著“少而精”的原則加以甄別,一般認(rèn)為每一科目的參考書(shū)目最多不要超過(guò)3本(不成冊(cè)的參考資料等其他信息除外),且書(shū)籍的容量不要太多,能夠在1個(gè)半月閱讀一遍的書(shū)籍最佳
4、翻譯碩士英語(yǔ)科目的參考數(shù)目較少,大多以練習(xí)題形式出現(xiàn),建議考生首先明確自己的意向院校采取何種命題形式,是否與《全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)考試大綱》(國(guó)家大綱)相一致,是否有其他形式創(chuàng)新,在了解上述信息的基礎(chǔ)上,同學(xué)們可以有選擇性的購(gòu)買(mǎi)相關(guān)練習(xí)題。詞匯、語(yǔ)法部分建議以英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)考試樣題為參考,閱讀部分根據(jù)各院校要求不同,可適當(dāng)“拔高”至GRE、TOEFL(托福)等國(guó)際性英語(yǔ)語(yǔ)言能力測(cè)試樣題,寫(xiě)作即可參照上述內(nèi)容,也可以翻譯作為練習(xí)英漢語(yǔ)言寫(xiě)作的方式,這樣對(duì)備考漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)同樣有好處。
5、英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)的參考書(shū)目較多,目前各大院校、出版機(jī)構(gòu)等均有自己的翻譯類書(shū)目,同學(xué)們?cè)谶x擇時(shí)應(yīng)該遵循如下幾個(gè)原則:
(1)從2011年158所翻譯碩士招考院校考試情況看,非文學(xué)翻譯占據(jù)絕大多數(shù),因此,非文學(xué)翻譯是廣大考生練習(xí)的主流,由于英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)科目中有名詞英漢互譯一題,因此在平日練習(xí)中,要注重積累相關(guān)專業(yè)術(shù)語(yǔ),注重精確表達(dá),做到“準(zhǔn)確”、“簡(jiǎn)明”兩點(diǎn),這就達(dá)到了非文學(xué)翻譯的要求;
(2)一些同學(xué)在文學(xué)性翻譯練習(xí)中常常步入一個(gè)誤區(qū):即將生僻詞匯、冗長(zhǎng)句式作為英語(yǔ)翻譯水平的重要指標(biāo)。這種做法從考試實(shí)踐來(lái)看,是百害而無(wú)一利的。英語(yǔ)中的生僻詞匯和冗長(zhǎng)句式只用于特定的場(chǎng)合和體裁(如文學(xué)作品、法律文件等),其應(yīng)用范圍較窄。因此,在文學(xué)性翻譯(含文學(xué)評(píng)論、鑒賞等)練習(xí)中,要注重貫徹“簡(jiǎn)明”原則,清晰流暢地表情達(dá)意,這也正是文學(xué)翻譯的初衷所在。
(3)由于翻譯碩士具有鮮明的實(shí)踐性,因此一些以講授翻譯理論為主的書(shū)籍就不宜作為參考書(shū)目,同學(xué)們要注意選擇以翻譯實(shí)踐為主的書(shū)籍,在練習(xí)中要附有詳細(xì)講解,要將翻譯中的難點(diǎn)和重點(diǎn)闡釋清楚,而不是將答案和原文一對(duì)了事,這才是正確的翻譯練習(xí)態(tài)度,也是優(yōu)秀的翻譯實(shí)踐類書(shū)目的共同特點(diǎn)。
6、漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)的參考書(shū)目相比前兩門(mén)課程就更少了,目前市場(chǎng)上還沒(méi)有一本針對(duì)漢語(yǔ)寫(xiě)作與百科知識(shí)專門(mén)編寫(xiě)的教材、練習(xí)題冊(cè)等,大家在選擇這一類參考書(shū)目時(shí)要注意如下幾點(diǎn):
(1)要盡可能以自身已有材料作為復(fù)習(xí)重點(diǎn),一些同學(xué)認(rèn)為漢語(yǔ)百科應(yīng)該有廣博的涉獵面,但這個(gè)廣博的涉獵面不等于蜻蜓點(diǎn)水式的閱讀百科讀物,也不等于大量背誦相關(guān)專業(yè)領(lǐng)域知識(shí),而是從自己已經(jīng)學(xué)習(xí)和正在學(xué)習(xí)的內(nèi)容做起,根據(jù)各院??疾橹攸c(diǎn)不同,有側(cè)重的進(jìn)行復(fù)習(xí)。
(2)要盡可能選取一些有練習(xí)的漢語(yǔ)類教材作為藍(lán)本,漢語(yǔ)百科單純依靠記憶是不能在考試中取得理想的分?jǐn)?shù)的,因此,必須將記憶和練習(xí)結(jié)合起來(lái)。特別是漢語(yǔ)的基礎(chǔ)知識(shí)讀物和練習(xí)材料,更要高效利用。
2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線,早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!
考研院校專業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃 | |||
2023備考學(xué)習(xí) | 2023線上線下隨時(shí)學(xué)習(xí) | 34所自劃線院校考研復(fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | |
2022考研復(fù)試最全信息整理 | 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線匯總 | ||
2023全日制封閉訓(xùn)練 | 全國(guó)各招生院校考研調(diào)劑信息匯總 | ||
2023考研先知 | 考研考試科目有哪些? | 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線? | |
不同院校相同專業(yè)如何選擇更適合自己的 | 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專業(yè)? | ||
手把手教你如何選專業(yè)? | 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類排行榜 |
相關(guān)推薦
跨考考研課程
班型 | 定向班型 | 開(kāi)班時(shí)間 | 高定班 | 標(biāo)準(zhǔn)班 | 課程介紹 | 咨詢 |
秋季集訓(xùn) | 沖刺班 | 9.10-12.20 | 168000 | 24800起 | 小班面授+專業(yè)課1對(duì)1+專業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班) | |
2023集訓(xùn)暢學(xué) | 非定向(政英班/數(shù)政英班) | 每月20日 | 22800起(協(xié)議班) | 13800起 | 先行階在線課程+基礎(chǔ)階在線課程+強(qiáng)化階在線課程+真題階在線課程+沖刺階在線課程+專業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù) |