英語(yǔ)翻譯技巧(一)_跨考網(wǎng)

最后更新時(shí)間:2008-01-11 10:10:34
輔導(dǎo)課程:暑期集訓(xùn) 在線(xiàn)咨詢(xún)
復(fù)習(xí)緊張,焦頭爛額?逆風(fēng)輕襲,來(lái)跨考秋季集訓(xùn)營(yíng),幫你尋方法,定方案! 了解一下>>
?

???????????????????????????????????????????? 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)翻譯

??? 英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用范圍很廣,凡是在不必或不愿 說(shuō)出或無(wú)從說(shuō)出施動(dòng)者以及為了便于連貫上下文或者為了強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的承受者等場(chǎng)合,往往都用被動(dòng)語(yǔ) 態(tài)。英語(yǔ)被動(dòng)句的翻譯主要有以下幾種情況:
一、譯成漢語(yǔ)主動(dòng)句。

1
.原句中的主語(yǔ)、謂語(yǔ)不變,譯文中沒(méi)有表示被動(dòng) 的標(biāo)志,如被、把字等,形式上是主動(dòng)句,表 達(dá)被動(dòng)意義。例如: Eg. On Practice has been translated into many foreign languages. 《實(shí)踐論》已譯成許多國(guó)家的文字。 Eg. The whole country was armed in a few days. 幾天以?xún)?nèi),全國(guó)就武裝起來(lái)了。

2
.原句中的主語(yǔ)移到謂語(yǔ)之后,譯作賓語(yǔ)。 Eg. Another middle school has been set up in our district 我們區(qū)又辦了一所中學(xué)。 Eg. 1200 people had been saved soldiers in the earthquake. 在地震中,戰(zhàn)士們已救出1200人。

3
.譯成帶表語(yǔ)的主動(dòng)句。 Eg. The decision to attack was not taken lightly. 進(jìn)攻的決定不是輕易作出的。 Eg. In the old societywomen were looked down upon. 在舊社會(huì),婦女們是受歧視的。

4
.含主語(yǔ)從句的被動(dòng)句型譯為主動(dòng)句。 it作形式主語(yǔ)的英語(yǔ)句子,翻譯時(shí)常要轉(zhuǎn)為主動(dòng) 形式,有時(shí)可加上有人、大家我們等不確定主語(yǔ)。例如: Eg. It is reported that the enemy has been breeding new strains of killer viruses 據(jù)報(bào)道敵人正在培育新的殺人病毒。 Eg. It is suggested that meeting be put off till next Monday 有人建議會(huì)議推遲到下星期一舉行。 Eg. It is well known that natural light is actually made up of many colours 眾所周知,自然光其實(shí)是由許多種顏色構(gòu)成的。

這類(lèi)句型還有: it is said that... It is supposed that...It must be pointed out that...It is asserted that... It is generally considered that... 二、譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句

為了強(qiáng)調(diào)被動(dòng)動(dòng)作或突出施動(dòng)者時(shí),可以將英語(yǔ)被 動(dòng)句譯為漢語(yǔ)被動(dòng)句。

1
.漢語(yǔ)句中有遭受等詞。 Eg. North China was hit by an unexpected heavy rainwhich caused severe flooding 華北地區(qū)遭受了一場(chǎng)意外的大雨襲擊,引起了嚴(yán) 重的水災(zāi)。 Eg. The window pane was broken by the child. 窗上玻璃被這小孩打碎了。

2
.譯成……的結(jié)構(gòu)。 Eg. Granny Wang was forced by familv circumstances to enter a knitting mill in Shanghai as a child labourer at the age of twelve. 王大媽為家境所迫,十二歲就到上海一家針織廠 作童工。 Eg. I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card. 我為這些話(huà)所深深感動(dòng),后來(lái)我就把它們寫(xiě)在圣 誕卡上了。 三、譯成、使字句

Eg. The famous hotel had been practically destroyed by the big fire.
大火使這家著名的旅館幾乎全部毀壞。 Eg. The plan is going to be examined first by the research group. 計(jì)劃將先由研究小組加以研究。 Eg. By evening the occupation was complete,and the people were chased off the streets by an eight o'clock curfew. 至傍晚,占領(lǐng)已告完成八點(diǎn)鐘開(kāi)始的宵禁把人們從 街上趕回家。 四、譯成無(wú)主語(yǔ)句

Eg. Some measures must be taken to control the water pollution.
必須采取某些措施來(lái)控制水污染。 Eg. Methods are found to take these materials out of the rubbish and use them again. 現(xiàn)在已經(jīng)找到了從垃圾中提取這些材料并加以利用 的方法。

綜上所述,英語(yǔ)被動(dòng)句多數(shù)情況下譯成漢語(yǔ)的主 動(dòng)句,只有在特別強(qiáng)調(diào)被動(dòng)動(dòng)作或特別突出被動(dòng) 句才譯成漢語(yǔ)被動(dòng)句。我們要選一種既符合漢語(yǔ) 習(xí)慣,又保持上下文連貫的譯法。同時(shí),既要注 意語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換的一般規(guī)則,也要注意其例外情況, 有的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)形式已習(xí)語(yǔ)化了,更是不可忽視的。

???????????????????????????????????????????????????????????????????????????? 英語(yǔ)數(shù)字的翻譯

英語(yǔ)中的有些數(shù)詞在漢譯時(shí)可以等值翻譯。但是, 也有不少數(shù)詞在漢譯中不能等值翻譯,或者完全不譯出來(lái)。這種翻譯處理方法是為了使?jié)h譯句子能符合漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。以下分別舉例說(shuō)明。

1
)等值翻譯:
Eg. a drop in the ocean
滄海一粟

Eg. within a stone's throw
一箭之遙

Eg. ki11 two birds with one stone
一箭雙雕

Eg. A fall into the pit, a gain in your wit.

吃一塹,長(zhǎng)一智。

2
)不等值翻譯:
Eg. at sixes and sevens
亂七八糟

Eg. on second thoughts
再三考慮

Eg. by ones and twos
兩兩地,零零落落地

Eg. Two heads are better than one.
三個(gè)臭皮匠勝過(guò)諸葛亮。

Eg. --Can you come down a little? --Sorry, it's one price for all.
你能便宜一點(diǎn)賣(mài)嗎?對(duì)不起,不二價(jià).

Eg. He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。

  2022考研初復(fù)試已經(jīng)接近尾聲,考研學(xué)子全面進(jìn)入2023屆備考,跨考為23考研的考生準(zhǔn)備了10大課包全程準(zhǔn)備、全年復(fù)習(xí)備考計(jì)劃、目標(biāo)院校專(zhuān)業(yè)輔導(dǎo)、全真復(fù)試模擬練習(xí)和全程針對(duì)性指導(dǎo);2023考研的小伙伴針也已經(jīng)開(kāi)始擇校和復(fù)習(xí)了,跨考考研暢學(xué)5.0版本全新升級(jí),無(wú)論你在校在家都可以更自如的完成你的考研復(fù)習(xí),暑假集訓(xùn)營(yíng)帶來(lái)了院校專(zhuān)業(yè)初步選擇,明確方向;考研備考全年規(guī)劃,核心知識(shí)點(diǎn)入門(mén);個(gè)性化制定備考方案,助你贏在起跑線(xiàn),早出發(fā)一點(diǎn)離成功就更近一點(diǎn)!

點(diǎn)擊右側(cè)咨詢(xún)或直接前往了解更多

考研院校專(zhuān)業(yè)選擇和考研復(fù)習(xí)計(jì)劃
2023備考學(xué)習(xí) 2023線(xiàn)上線(xiàn)下隨時(shí)學(xué)習(xí) 34所自劃線(xiàn)院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總
2022考研復(fù)試最全信息整理 全國(guó)各招生院??佳袕?fù)試分?jǐn)?shù)線(xiàn)匯總
2023全日制封閉訓(xùn)練 全國(guó)各招生院??佳姓{(diào)劑信息匯總
2023考研先知 考研考試科目有哪些? 如何正確看待考研分?jǐn)?shù)線(xiàn)?
不同院校相同專(zhuān)業(yè)如何選擇更適合自己的 從就業(yè)說(shuō)考研如何擇專(zhuān)業(yè)?
手把手教你如何選專(zhuān)業(yè)? 高校研究生教育各學(xué)科門(mén)類(lèi)排行榜

跨考考研課程

班型 定向班型 開(kāi)班時(shí)間 高定班 標(biāo)準(zhǔn)班 課程介紹 咨詢(xún)
秋季集訓(xùn) 沖刺班 9.10-12.20 168000 24800起 小班面授+專(zhuān)業(yè)課1對(duì)1+專(zhuān)業(yè)課定向輔導(dǎo)+協(xié)議加強(qiáng)課程(高定班)+專(zhuān)屬規(guī)劃答疑(高定班)+精細(xì)化答疑+復(fù)試資源(高定班)+復(fù)試課包(高定班)+復(fù)試指導(dǎo)(高定班)+復(fù)試班主任1v1服務(wù)(高定班)+復(fù)試面授密訓(xùn)(高定班)+復(fù)試1v1(高定班)
2023集訓(xùn)暢學(xué) 非定向(政英班/數(shù)政英班) 每月20日 22800起(協(xié)議班) 13800起 先行階在線(xiàn)課程+基礎(chǔ)階在線(xiàn)課程+強(qiáng)化階在線(xiàn)課程+真題階在線(xiàn)課程+沖刺階在線(xiàn)課程+專(zhuān)業(yè)課針對(duì)性一對(duì)一課程+班主任全程督學(xué)服務(wù)+全程規(guī)劃體系+全程測(cè)試體系+全程精細(xì)化答疑+擇校擇專(zhuān)業(yè)能力定位體系+全年關(guān)鍵環(huán)節(jié)指導(dǎo)體系+初試加強(qiáng)課+初試專(zhuān)屬服務(wù)+復(fù)試全科標(biāo)準(zhǔn)班服務(wù)

①凡本網(wǎng)注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬北京尚學(xué)碩博教育咨詢(xún)有限公司(含本網(wǎng)和跨考網(wǎng))所有,任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人未經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)帖或以其他任何方式復(fù)制、發(fā)表。已經(jīng)本網(wǎng)協(xié)議授權(quán)的媒體、網(wǎng)站,在下載使用時(shí)必須注明“稿件來(lái)源,跨考網(wǎng)”,違者本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

②本網(wǎng)未注明“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”的文/圖等稿件均為轉(zhuǎn)載稿,本網(wǎng)轉(zhuǎn)載僅基于傳遞更多信息之目的,并不意味著再通轉(zhuǎn)載稿的觀點(diǎn)或證實(shí)其內(nèi)容的真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人從本網(wǎng)下載使用,必須保留本網(wǎng)注明的“稿件來(lái)源”,并自負(fù)版權(quán)等法律責(zé)任。如擅自篡改為“稿件來(lái)源:跨考網(wǎng)”,本網(wǎng)將依法追究法律責(zé)任。

③如本網(wǎng)轉(zhuǎn)載稿涉及版權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)作者見(jiàn)稿后在兩周內(nèi)速來(lái)電與跨考網(wǎng)聯(lián)系,電話(huà):400-883-2220